Александр Макколл-Смит - Будьте осторожней с комплиментами
- Название:Будьте осторожней с комплиментами
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Амфора
- Год:2009
- Город:СПб
- ISBN:978-5-367-00956-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Макколл-Смит - Будьте осторожней с комплиментами краткое содержание
Изабелла Дэлхаузи воспитывает сына и расследует историю загадочной смерти художника в заливе возле острова Джура. Но что гораздо серьезнее — из-за интриг коварного красавца Изабелла может потерять любимую работу в «Прикладной этике».
Будьте осторожней с комплиментами - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Знала его, — поправил Уолтер Бьюи. — Знала его, мама.
Она не обратила внимания на то, что ее перебили.
— И я уверяю вас, что картина, купленная Уолтером, — подлинная. Это работа Эндрю Мак-Иннеса. Вне всякого сомнения. — Она сделала паузу. — И вот еще что. Именно эта картина Мак-Иннеса действительно очень хороша. Гораздо лучше того, что он писал десять лет тому назад. Гораздо лучше.
— Она не подписана, — заметила Изабелла. — И не покрыта лаком.
— Это потому, что у него не хватило времени, — пояснила миссис Бьюи. — И больше за этим ничего не кроется.
Последовало молчание. Изабелла нахмурилась. Она была заинтригована словами миссис Бьюи. Что она имела в виду, когда выразила мнение, что эта картина лучше всего, что было написано за десять лет до того? Она решила это выяснить.
— Значит, вам известно, когда она была написана?
Этот вопрос застал миссис Бьюи врасплох, и она растерялась.
— Я не знаю наверняка…
— Но вы же сказали, что у него не было времени покрыть ее лаком, — настаивала Изабелла. — Простите, что спрашиваю об этом, но откуда вы знаете?
И тут Изабеллу осенило. Это же так очевидно. Эндрю Мак-Иннес не умер: «Я долгое время знаю Мак-Иннеса». Люди, подобные миссис Бьюи, с ее способностью точно выражать мысли, не путают времена.
— Он жив, не правда ли? — Изабелла заговорила так тихо, что едва слышала свой собственный голос. Но миссис Бьюи услышала ее, и Уолтер тоже. Он вздрогнул и резко повернулся к матери.
— Да.
Уолтер взглянул на Изабеллу.
— Возможно, мама неважно себя чувствует, — пробормотал он.
— Я прекрасно себя чувствую, — ледяным тоном возразила миссис Бьюи. — Да, Эндрю Мак-Иннес жив. Вы считаете, мисс Дэлхаузи, что вам многое известно, но, к сожалению, я должна сказать, что в свете того, что известно мне, на самом деле вы знаете очень мало. Если бы вы потрудились сходить в библиотеку и почитать газеты, то увидели бы там сообщения на эту тему. И прочитали бы, что тело Эндрю Мак-Иннеса так и не было обнаружено. Предполагалось, что его засосало в этот водоворот, но это не так. Он добрался до берега, после того как его лодка опрокинулась, и именно тогда ему пришло в голову, что у него есть идеальный шанс начать с чистого листа — под видом кого-то другого. И кто может винить его за это?
Воцарилась тишина.
— Итак? — продолжила миссис Бьюи. — Вы можете его винить?
— Нет, — ответила Изабелла. — Я могу понять.
По-видимому, миссис Бьюи осталась довольна таким ответом.
— Это уже кое-что, — сказала она и повернулась к сыну: — Эту картину, Уолтер, которую ты купил по глупости, прислала на аукцион «Лайон энд Тёрнбулл» я. Да, я.
— Ты могла бы мне сказать. Могла бы сказать, что… И насчет Эндрю.
— Не могла, — возразила она раздраженным тоном. — Я не могла открыть тебе то, что обещала хранить в тайне. Никто не должен был знать, что Эндрю жив.
Уолтер покачал головой, не в силах поверить.
— И ты позволила мне предложить эту картину другому человеку — мисс Дэлхаузи, — хотя прекрасно знала, что эта картина не то, за что я ее принимал.
— Она именно то, за что ты ее принимал, — ответила миссис Бьюи. — Ты никого не обманывал. А если бы ты сказал мне, что собираешься ее покупать, вместо того чтобы решать самому, то не оказался бы в подобном положении. Почему ты вдруг вбил себе в голову, что хочешь купить Мак-Иннеса? Почему не обсудил это со мной? Тогда я бы тебе сказала. И отговорила бы тебя.
Изабелла подумала, что знает ответ. Уолтер Бьюи пытался вести свою собственную жизнь, что было трудно, поскольку в доме еще находилась миссис Бьюи. Она прониклась к нему сочувствием: он не казался слабым человеком, но когда дело касалось его матери, был все еще мальчишкой. Картины на стенах принадлежали его матери, они были куплены ею. Может быть, ему хотелось иметь что-то свое.
Таков был Уолтер. Но его мать — это совсем другое дело. Она так непохожа на заговорщицу, что Изабелла недоумевала, каким образом ее втянули в этот обман.
— Почему Эндрю Мак-Иннес связался с вами? — спросила Изабелла. — Если он хотел исчезнуть насовсем — тогда зачем же…
Миссис Бьюи резко оборвала ее:
— Не знаю, известно ли вам, что я была его… пожалуй, это можно назвать покровительницей. Я покупала его картины до его исчезновения и поддерживаю Эндрю последние восемь лет или около того — не очень значительно, но все же поддерживаю. Ему нужны деньги на ортопедическую операцию, которой долго дожидаться в Государственной службе здравоохранения. Он испытывает боли, и операцию можно сделать частным образом, когда он захочет. Вот я и устроила так, что пара его картин была продана. — Миссис Бьюи сердито взглянула на Изабеллу: — Я не предполагала, что кто-то создаст нам сложности, сделав вывод, что эти картины — подделки. Это не подделки.
Уолтер Бьюи пристально смотрел на мать, и его нижняя губа дрожала.
— Ты бы могла мне сказать, — с упреком произнес он. — Могла бы сказать, что он жив. А ты ничего не сказала. Но ты же видела эту картину.
Она ответила резким тоном:
— Как я уже говорила, я всегда уважала желание Эндрю хранить это в тайне. А твоя беда, Уолтер, в том, что ты склонен действовать опрометчиво. Если бы ты не поручился за Фредди, то не попал бы в такую историю. Джон не советовал тебе это делать. Помнишь? Он предупреждал тебя об опасности.
— Фредди — мой друг.
— Дружба и бизнес не всегда совместимы, — отрезала она. Потом, потрогав нитку жемчуга на шее, она повернулась к Изабелле: — Я не прошу слишком многого, если мне бы хотелось, чтобы вы уважали желания Эндрю? Если вы расскажете, что он жив, и все откроется, он может наделать глупостей.
— По моему мнению, глупость в первую очередь то, что он исчез, — сказала Изабелла.
— Не шутите на эту тему, мисс Дэлхаузи, — одернула ее миссис Бьюи. — Самоубийство — не повод для шуток.
Когда Изабелла вернулась из дома Бьюи, она увидела, что лампочка на телефоне в холле мигает, а это значит, что ей оставлено сообщение. Оказалось, что даже два.
«Можно мне прийти сегодня вечером к ужину? — спрашивал Джейми. — Я купил рыбу, два куска палтуса. Они совсем маленькие, но очень вкусные. Я сам их приготовлю».
Второе сообщение было от Кэт: «Послушай, мне жаль. В самом деле, жаль. Я всегда все порчу, а ты всегда ужасно мило себя ведешь со мной. Но такая уж ты. Ты добрая и понимающая, и все прочее, а я просто глупая. Ты меня простишь? Снова? Еще один раз?»
Изабелла улыбнулась. Конечно, она этого ожидала, но не знала точно, когда и каким образом это произойдет. Она направилась в утреннюю комнату, чувствуя огромное облегчение. В это позднее утро вовсю сияло солнце, отбрасывая желтый квадрат на выцветший красный турецкий ковер. Было тепло.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: