Егор Роге - Опустошение
- Название:Опустошение
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:В.А. Стрелецкий
- Год:2011
- Город:М.:
- ISBN:978-5-91039-032-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Егор Роге - Опустошение краткое содержание
Общество воспринимает богатство и власть если и не синонимом успеха, то его важнейшей составляющей. И может быть, даже успеха любыми средствами…
Однако всему существует своя цена. За мудрость мы платим годами жизни, за знания – усердным трудом. Что является ценой успеха, когда на пути его достижения рушатся все барьеры и все приносится в жертву: любовь, дружба, семья?
Главный герой романа – успешный человек конца двадцатого века Артем знает ответ.
Опустошение - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Ну и как сейчас, – поинтересовался я, – все идет по твоему плану?
– К сожалению, нет, – ответил Артем, – прошлое опять спутало все карты. Выехали с Илзой в Мексику на выходные, Аринку оставили с Иосифом, а обратно нас не пустили.
– Почему? – удивился я. – А как же Арина теперь?
– Думаю, что латыши постарались, – угрюмо ответил Артем, – этот гад Боря, я уверен, сдал меня! Сообщил, что я в Канаде, вот они, наверно, какой-нибудь запрос и отправили.
– Эх, Артем, – начал я, – видел я Борю на Рижском вокзале, ты не представляешь…
– Не хочу ничего даже слышать про него, – перебил Артем.
– Ну хорошо, а как в Венгрию-то занесло?
– Да не в Мексике же сидеть? Виза в Венгрию не нужна, вот и полетели.
В Будапеште Артем подал документы на новую визу в канадское посольство. Через неделю он получил отказ, и, что более удивительно, отказали и Илзе, несмотря на то что их дочь осталась в Монреале.
– Вот поэтому мы и здесь, – заключил Артем, – куда нам еще было ехать?
– Отказ можно было и в Мексике получить.
– Нельзя. Это вообще сложная история. Я же в Мексике был без визы вообще – они просто канадские самолеты не проверяют, канадцам-то виза не нужна.
– А российским гражданам?
– Да там вообще нет таких, – засмеялся Артем, – Троцкий был последним. Нужна, конечно. Так что при вылете в Венгрию мне жирный штам влепили: и в Мексику пять лет не могу.
Начинало светать. Я заварил еще чай, предварительно налив воду в бутылку из-под кефира. Артем засмеялся.
– Как всегда, все на лету схватываешь… А как твои дела?
Я довольно подробно рассказал о своей работе. Он выслушал меня и с усмешкой заметил, что я просто теряю самое драгоценное время своей жизни. Только свой бизнес может вывести человека на достойный уровень – в этом Артем был совершенно уверен!
Являясь поклонником Ли Якокки и его «Карьеры менеджера», я возразил, что бизнесменами могут быть далеко не все, а наемный труд порой очень хорошо оплачивается.
– Согласись, – сказал я, – быть наемным директором завода все же лучше, чем владельцем маленькой мясной лавки.
– Да, но лучше быть хозяином завода.
Артем очень устал, и на этом наш разговор и завершился.
Некоторое время после приезда Артема моя жизнь не менялась. Я продолжал работать у Малых, но не мог отделаться от мысли, что «напрасно трачу свое время».
Прожив у нас две недели, Артем переехал в квартиру на Садовом кольце у метро «Маяковская», которую он арендовал за триста долларов в месяц.
Илза, пожив в Москве еще неделю, уехала в Ригу.
В магазине «Стокманн», недавно открывшемся на Ленинском проспекте, Артем купил в новую квартиру телевизор, видеомагнитофон, факсимильный аппарат и пишущую машинку. Все покупки он оплатил кусочком пластика, который назвал кредитной карточкой.
Вечером в итальянском ресторане, обслуживающем только за валюту и расположенном в гостинице «Москва», Артем объяснял мне, как работает система карточек в Америке и Канаде.
– Тебе дают карточку, на ней пятьсот долларов, и ты тратишь их, – говорил он.
– А кто их положил туда?
– Никто. Сам банк. Ты их тратишь, а потом возмещаешь банку с процентами.
– Зачем? Не проще ли эти деньги хранить наличными?
– Проще. Но если у тебя сейчас нет денег, а купить что-то надо, то это выход.
Я не понимал смысла этой системы, и Артем вскоре оставил попытки объяснить мне ее преимущества.
С супом минестроне и мясной лазаньей я справился довольно быстро.
Итальянская кухня мне показалась похожей на русскую: по ингредиентам и калорийности блюд.
Артем говорил, что развитие «дела всей жизни» идет очень вяло, но главное, что его беспокоит, это отношение Валдиса к его отъезду из Канады.
– Понимаешь, этот парень все держит в себе, никогда претензий не высказывает, хотя я уверен, что он озабочен тем, что я в Москве, а скоро ко мне присоединится Иосиф.
– Понимаю, конечно, договоренности-то нарушаются, – ответил я, пытаясь расправиться с тирамису ножом и вилкой.
– Ты ложкой попробуй, – улыбнулся Артем – Я и думаю: слетай в Ригу, посмотри, как там его настроение, объясни еще раз, почему Иосиф должен лететь в Москву. Ну и посмотри, как дела у Илзы и мамы.
Приехав в Ригу, я остановился у Иды и ждал приезда Валдиса.
Она очень подробно расспрашивала меня о сыне, о его настроении и дальнейших планах.
Я отвечал, что знаю об Артеме все, и успокоил ее, подтвердив, что он в полном порядке и полон творческих идей.
Разумеется, о «деле всей жизни» я умолчал.
Валдис заехал к обеду, и мы на его «Ауди-80», отправились в офис, расположенный на улице Ханзас, недалеко от центра.
Выглядел он примерно так, как я себе и представлял – молодой, не старше тридцати, высокий, стройный латыш. На нем был светлый льняной пиджак, черные брюки и светло-кофейная рубашка без галстука. Он был в превосходном настроении, очень приветлив и доброжелателен.
Партнер Артема был богат: легальный бизнес, магазин, автостоянка в центре и кафе.
В офисе я подробно объяснил Валдису, почему Артем не может вернуться в Канаду, о том, что его дочь осталась в Монреале, а единственный человек, который может привезти ее в Москву, – это Иосиф.
– Хорошо, тогда объясни мне, что будут говорить мистеру Василевскому, когда тот попросит соединить его с мистером Донованом? – спросил Валдис.
– Сообщат, что Донован на переговорах, – ответил я, – потом Иосиф сам перезвонит Василевскому, в течение часа.
– И сколько это будет продолжаться?
– Примерно неделю, может, чуть больше. Деньги ведь не завтра переведут.
– Зачем гадать? – удивился Валдис. – Перевод будет скоро, возможно, и завтра, может, через три дня.
Сказав, что он настаивает, чтобы в дальнейшем все изменения согласовывались с ним, Валдис поинтересовался моими планами.
Узнав, что я вечером улетаю, предложил подвезти до Старого города и забрать оттуда часа через три.
Любой, кто бывал в Риге, знает, как быстро пролетает время на улицах старого города. Самый западный из советских городов и самый восточный из европейских, город Штирлица и Шерлока Холмса: ведь именно на Яуни-ела жил великий сыщик, по соседству с конспиративной квартирой советского разведчика.
Через три часа мы встретились с Валдисом на Домской площади.
– Как погулял, – поинтересовался он, – что видел?
– Видел Шерлока Холмса, – пошутил я, – но, пока я бежал к нему за автографом, из окна дома напротив выпал профессор Плейшнер.
– О’кей, у нас такое иногда бывает, – засмеялся Валдис, – кстати, у меня тоже тут есть новости, изменения, которые, как любит говорить Артем, происходят в моей зоне ответственности и которые я намерен согласовать.
– А о каких изменениях речь?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: