Дж Коннингтон - Загадка Линден-Сэндза

Тут можно читать онлайн Дж Коннингтон - Загадка Линден-Сэндза - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Детектив. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Загадка Линден-Сэндза
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Дж Коннингтон - Загадка Линден-Сэндза краткое содержание

Загадка Линден-Сэндза - описание и краткое содержание, автор Дж Коннингтон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Классический английский детектив: преступление и расследование. Место действия — приморская гостиница, время — первая треть 20 века.

Преступление в Линден-Сэндзе расследуется троицей, весьма характерной для истории криминалистики и ее отражения в английской детективной литературе: сыщик-любитель Уэндовер, полицейский инспектор Армадейл и центральная фигура, уравновешивающая двух сыщиков — сэр Клинтон Дриффилд.

Вышел в Англии в 1928 году.

Загадка Линден-Сэндза - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Загадка Линден-Сэндза - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дж Коннингтон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— А теперь то же самое на другой стороне промежутка, — скомандовал он.

Уэндовер сдерживал любопытство до тех пор, пока не была закончена работа. Но, когда вторая пирамида выросла в том месте, где снова появлялись следы Биллингфорда, он потребовал объяснения.

— Я пытаюсь определить, когда Биллингфорд проходил через эту точку прошлой ночью, — ответил сэр Клинтон. — Нет, у меня нет времени сейчас подробно это объяснять, старина. У нас слишком много дел. Задай мне этот вопрос снова часов через двенадцать, и я отвечу на него вместе со всеми остальными. Это может быть важно, а может и не быть. Я пока не знаю. — Сэр Клинтон повернулся и поглядел на море: — Боже! Надо спешить. Вода подбирается к скале. Слушайте, инспектор! Попросите одного из этих рыбаков раздобыть первую попавшуюся лодку и доставить сюда, к скале. Тогда мы сможем оставить на скале все как есть до последнего момента, а сами тем временем займемся следами на песке. Они не вечны, и с ними нужно в первую очередь разобраться. Если мы окажемся отрезаны приливом, то сможем увезти тело на лодке.

Инспектор поспешил прочь, размахивая руками, чтобы привлечь внимание рыбаков. Вскоре он вернулся.

— Они говорят, сэр, что ближайшая лодка — в коттедже Флэтта, в той стороне. Они пошли за ней. Кстати, они посоветовали мне не ходить дальше по пляжу, к старым обломкам корабля. Похоже, рядом с ними, со стороны моря, зыбучие пески. Очень опасно!

— Хорошо, инспектор. В настоящий момент мы не намерены двигаться дальше в том направлении. Давайте вернемся к скале, где лежит тело. Нам еще нужно осмотреть другие следы.

Они заторопились в направлении Трона. На краю скалы сэр Клинтон остановился.

— Здесь, судя по следам, шла женщина в изящной обуви, — указал он. — Она спустилась к скале и вернулась назад почти по одной линии. Снимите слепок с самых четких отпечатков, инспектор, и правой ноги, и левой. Капать начинайте поосторожнее.

Уэндовер очень внимательно осмотрел вереницу следов.

— По ним много не скажешь, — заметил он. — Следы Биллингфорда их не пересекают, поэтому нельзя определить, когда они были оставлены. Может быть, этот человек приходил на пляж вчера в полдень.

— Вряд ли, — прервал его сэр Клинтон. — Прилив достиг высшей точки в половине девятого, и очевидно, что следы должны были появиться значительно позже, иначе эта часть пляжа была бы недоступна. Но ночь сегодня была лунная, так что весьма возможно, что кто-то поздно вечером спустился посмотреть на море.

— Нога маленькая, — продолжал Уэндовер, не реагируя на критику.

— Размер три с половиной или около того, — уточнил Армадейл, поднимая взгляд от своей работы. — Думаю, никак не больше трех с половиной, а может, и меньше.

Приняв эту поправку, Уэндовер продолжал:

— Шаг также не длинный. Похоже, это была довольно маленькая девушка с изящной ножкой, не так ли?

Сэр Клинтон кивнул:

— Похоже. У вас есть рулетка, инспектор? Думаю, нам следует измерить длину шага. Это может нам пригодиться. Заранее ведь никогда не знаешь.

Инспектор выудил из кармана рулетку, и с помощью Уэндовера сэр Клинтон провел все необходимые измерения.

— Всего лишь двадцать четыре дюйма от мыска предыдущего отпечатка правой ноги до следующего, — объявил он. — И походка, видимо, очень ровная. Теперь, если вы готовы, инспектор, перейдем к другому следу. Он одиночный, поэтому, возможно, оставлен убитым.

Они прошли несколько шагов вокруг скалы. При виде новых отпечатков лицо инспектора просветлело:

— Резиновая подметка, сэр. И рисунок видно достаточно четко, чтобы сравнивать с обувью. Если следы действительно принадлежат убитому, нам будет совсем нетрудно узнать подметки его ботинок.

Сэр Клинтон согласился.

— Пока не трудитесь снимать слепки. Они могут нам и не понадобиться. Перейдем к следующим отпечаткам.

Чтобы достичь цели, им пришлось оторваться от следов Биллингфорда и перебраться па дальний край Трона.

— Это второй конец следов, которые мы заметили раньше, — сказал Уэндовер. — Это женщина в туфлях для гольфа, которая спустилась с дороги неподалеку от волнореза.

Инспектор поспешно взялся за слепки. Сэр Клинтон же вновь принялся измерять шаги.

— Двадцать шесть с половиной дюймов, — сообщил он, сравнив несколько предварительных результатов. — А теперь, коли инспектор справился со слепками, мы можем взглянуть на тело. Мы успели как раз вовремя, потому что волны подобрались почти к подножию скалы.

Глава 7. Письмо

В сопровождении Уэндовера и инспектора сэр Клинтон вскарабкался на Трон Нептуна. Скала, вышедшая на поверхность в результате обнажения пород, имела около двадцати ярдов в длину и десяти в ширину — вместе с резко выступающей вверх задней частью, которая образовывала подобие естественной стены. Тело убитого покоилось на небольшом плато в ближайшем к волнорезу конце скалы. Человек лежал на спине, почти вдвое согнув под туловищем левую руку. Из раны на груди ключом била кровь.

— Кто-нибудь узнал его? — спросил сэр Клинтон. — Во всяком случае, это не постоялец отеля.

Армадейл покачал головой:

— Я его не знаю.

Сэр Клинтон приподнял голову убитого и осмотрел ее.

— Рана от ушиба на затылочной части черепа. Возможно, он получил ее, когда упал на скалу. — Он обратился к ногам. — На ботинках — резиновые подметки. Узор напоминает виденные нами отпечатки. С этим все понятно, продолжал он. — Одежда довольно дорогая, но, на мой взгляд, немного кричащая. Возраст, похоже, — чуть за тридцать. — Склонившись над телом, сэр Клинтон осмотрел рану. — Глядя на это отверстие, я склонен с вами согласиться, инспектор. Похоже, это действительно была пуля малого калибра, возможно, выпущенная из автоматического пистолета. Зарисуйте примерную схему положения тела, прежде чем мы его передвинем. У нас нет времени идти за фотоаппаратом, прилив скоро нас зальет.

Армадейл процарапал в скале две насечки в качестве ориентиров. Затем, произведя некоторые измерения, набросал грубый чертеж расположения и позы тела.

— Готово? — спросил сэр Клинтон. Получив от инспектора подтверждение, он опустился на колени и расстегнул пуговицы дождевика, в который был одет убитый. — Это интересно, — сказал он, ощупывая обнаружившийся под плащом пиджак. — Судя по мокрой ткани, он вымок до нитки. Инспектор, вчера вечером дождь начался внезапно?

— Судя по звуку, был ливень с грозой. Помнится, было совершенно сухо, а через минуту вдруг полило как из ведра.

— Тогда, возможно, мокрый пиджак объясняется именно этим. Продолжаем. Я, по крайней мере, спереди, вижу на теле только одну рану. Никаких признаков ограбления, потому что плащ был полностью застегнут, как и пиджак. Помогите мне приподнять его, инспектор, чтобы мы смогли извлечь эту руку, не расцарапав ее об скалу. Если на нем есть часы, они вполне могли остановиться в тот момент, когда он упал, потому что большая сила удара пришлась на его голову и руку.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Дж Коннингтон читать все книги автора по порядку

Дж Коннингтон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Загадка Линден-Сэндза отзывы


Отзывы читателей о книге Загадка Линден-Сэндза, автор: Дж Коннингтон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x