Дж Коннингтон - Загадка Линден-Сэндза

Тут можно читать онлайн Дж Коннингтон - Загадка Линден-Сэндза - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Детектив. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Загадка Линден-Сэндза
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Дж Коннингтон - Загадка Линден-Сэндза краткое содержание

Загадка Линден-Сэндза - описание и краткое содержание, автор Дж Коннингтон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Классический английский детектив: преступление и расследование. Место действия — приморская гостиница, время — первая треть 20 века.

Преступление в Линден-Сэндзе расследуется троицей, весьма характерной для истории криминалистики и ее отражения в английской детективной литературе: сыщик-любитель Уэндовер, полицейский инспектор Армадейл и центральная фигура, уравновешивающая двух сыщиков — сэр Клинтон Дриффилд.

Вышел в Англии в 1928 году.

Загадка Линден-Сэндза - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Загадка Линден-Сэндза - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дж Коннингтон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

К его немалому облегчению, сложившаяся ситуация не вызвала у мистера Фордингбриджа по крайней мере внешнего беспокойства. Он без лишних слов согласился отправиться с сэром Клинтоном в Линден-Сэндз. Вместе с ними в машину сел и Уэндовер. Выполнение формальностей, связанных с опознанием, не заняло много времени. Фордингбридж не проявил ни малейшей неуверенности. Он узнал Стэйвли с первого взгляда.

В деревне сэр Клинтон не предпринимал попыток получить от Пола еще какую-то информацию. Но когда автомобиль миновал песчаную косу, ведущую к коттеджу Флэтта, и покатил вдоль бухты, сэр Клинтон сбавил ход и повернулся к Фордингбриджу:

— Есть один пункт, на который вы, вероятно, могли бы пролить свет, мистер Фордингбридж, — осторожно начал он. — Насколько я понимаю, считалось, что Стэйвли погиб на войне. Не могли бы вы сообщить мне какие-нибудь факты о его биографии? Ведь временами вам приходилось вступать с ним в контакт.

Пола, казалось, ничуть не возмутила эта просьба.

— Мне нетрудно сообщить вам все, что я знаю об этом парне, — с готовностью ответил он. — Информацию о его прошлом вам придется поискать где-нибудь в другом месте, но что касается меня, то я познакомился с ним здесь. Мой племянник Дерек приехал вместе с ним в Фоксхиллз в увольнение. Это случилось в тысяча девятьсот шестнадцатом. Весной семнадцатого года он получил легкое ранение, и мы пригласили его приехать снова, как только он пойдет на поправку. В апреле того же года он женился па моей племяннице. Брак их не был удачным — как раз наоборот. Парень оказался полным негодяем. В сентябре семнадцатого года нам из частных источников стало известно, что он угодил в черный список армейского начальства. И лично у меня сложилось впечатление — но это только догадка, не более того, — что ему грозил расстрел. До меня дошел слух, что Стэйвли дали шанс реабилитировать себя на поле боя. В тот момент планировалась крупная атака, и его послали туда вместе с остальными. После этого мы ничего о нем не слышали. После той атаки его имя внесли в списки пропавших без вести, а некоторое время спустя военное министерство прислало племяннице кое-что из его вещей. Все выглядело так, будто среди убитых обнаружили тело с его идентификационной табличкой. Естественно, все мы почувствовали облегчение.

Пол на мгновение замолчал; потом, как будто почувствовав, что изложил дело излишне цинично, добавил:

— Он был настоящим мошенником, понимаете? Я однажды застал его за попыткой подделать мою подпись на чеке с довольно-таки кругленькой суммой.

Сэр Клинтон кивнул в знак благодарности.

— Получается, что Стэйвли удалось каким-то образом бежать, поменявшись табличками с кем-то, кого и в самом деле убили, — высказал предположение сэр Клинтон. — Нетрудно вообразить, как он мог это проделать.

— Труднее, чем кажется на первый взгляд, Клинтон, — вмешался Уэндовер. Как, по-твоему, ему удалось скрыться после сражения? Он неминуемо должен был как-то себя выдать.

— О, думаю, он затесался между людьми, которым была незнакома его внешность. Это не составило бы большого труда.

— Его бы очень скоро подобрали и отправили назад в часть — в часть убитого солдата, я имею в виду. И тогда делу конец.

— Ну, очевидно, его не отправили обратно в часть, если уж тебе так хочется, старина, — сдался сэр Клинтон и вновь повернулся к Фордингбриджу: То, что вы нам сейчас рассказали, прекрасно объясняет связь Стэйвли с вашим племянником, то есть с тем человеком, который живет в коттедже Флэтта.

— В коттедже Флэтта живет мой племянник? — холодно переспросил Фордингбридж. — Я вообще не могу с уверенностью сказать, есть ли у меня живой племянник.

— Если это имеет какое-то значение, он называет себя Дереком Фордингбриджем.

— А, вы о том человеке? У меня нет никаких доказательств, что это действительно мой племянник.

— Мне бы хотелось узнать побольше о вашем племяннике, если вы не возражаете, — попросил сэр Клинтон.

— Не возражаю, — отозвался Пол. — Мой племянник Дерек поступил в армию в тысяча девятьсот четырнадцатом году. На Западном фронте, во время той самой битвы, о которой я только что говорил, его взяли в плен. Позже нам стало известно, что он попал в лагерь в Клаустхоле. Почти сразу же он бежал и предпринял отчаянную попытку перебраться через голландскую границу, но в последний момент его снова схватили. После этого его отправили в Девятый форт, в Ингольштадт. Не пробыв там и недели, он снова бежал. По моим представлениям, его, скорее всего, застрелили при попытке перейти швейцарскую границу, и тело его не смогли опознать. В любом случае, мы больше не получали о нем вестей, а когда после Перемирия [8] Имеется в виду перемирие 11 ноября, положившее конец Первой мировой войне все пленные были отпущены, его среди них не оказалось. Если этот парень и в самом деле мой племянник, трудно понять, почему он столько времени не давал о себе знать. Если это мой племянник, то его ожидает много денег, а он юноша предприимчивый, как вы и сами можете понять по его попыткам бегства. И все-таки мы не получили от него ни строчки со времени той злополучной атаки.

— Может, он потерял память? — предположил Уэндовер.

— Возможно, — отозвался Пол Фордингбридж, своим тоном заморозив намерение Уэндовера развивать эту тему. Обернувшись к сэру Клинтону, он добавил: — Если вам больше никакая информация не требуется, то я лучше выйду здесь и прогуляюсь в отель пешком. Хочется размять ноги.

Сэр Клинтон не выказал ни малейшего желания удерживать его. Пол выбрался из автомобиля и скоро остался позади.

— За исключением девушки, эти Фордингбриджи — весьма подозрительная семейка, — доверительно сообщил другу Уэндовер.

— Ты меня удивляешь, старина. Ты прямо-таки не на шутку заинтересовал меня. Продолжай.

— Ну, а ты сам что думаешь?

— Должен признать, Фордингбриджи своим развитым до предела даром хранить семейные тайны посрамили меня с моим вульгарным любопытством. Похоже, мисс Фордингбридж единственная из них обладает вполне естественной потребностью обсуждать свои личные дела.

— А еще какие-нибудь соображения у тебя имеются?

— Фордингбриджи, кажется, пребывают в некотором беспокойстве. Но у тебя, старина, ум гораздо острее моего, так что ты, полагаю, заметил это уже давным-давно.

— Это соображение смутно брезжило в моем мозгу, — саркастически парировал Уэндовер. — Еще что-нибудь?

— О, да. Во-первых, мистер Пол Фордингбридж наделен исключительной беспристрастностью. Ведь даже ты, старина, с твоим холодным и уравновешенным интеллектом, похоже, куда больше озабочен проблемами племянницы, чем ее бессердечный дядюшка. Прямо-таки «Дети в лесу» [9] Старинная английская баллада — и ты в роли малиновки. Все, что тебе нужно для пущего сходства немного листьев и красный жилет.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Дж Коннингтон читать все книги автора по порядку

Дж Коннингтон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Загадка Линден-Сэндза отзывы


Отзывы читателей о книге Загадка Линден-Сэндза, автор: Дж Коннингтон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x