Линда Фэйрстайн - Прямое попадание

Тут можно читать онлайн Линда Фэйрстайн - Прямое попадание - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Детектив, издательство ЭКСМО, год 2007. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Прямое попадание
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    ЭКСМО
  • Год:
    2007
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-699-21210-1
  • Рейтинг:
    3.67/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Линда Фэйрстайн - Прямое попадание краткое содержание

Прямое попадание - описание и краткое содержание, автор Линда Фэйрстайн, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Душным августовским вечером помощника окружного прокурора Александру Купер вызывают на место преступления. Из Гудзона выловили труп молодой женщины, привязанный к лестнице. Судя по одежде и внешнему виду, она принадлежит к высшим слоям общества. Теперь Алекс и ее друзьям-полицейским. Майку Чэпмену и Мерсеру Уоллесу, предстоит вести охоту на убийцу в особом мире коллекционеров, где встречаются бесценное искусство и огромные деньги. И это сочетание может оказаться смертоносным.

Прямое попадание - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Прямое попадание - читать книгу онлайн бесплатно, автор Линда Фэйрстайн
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Единственным источником освещения была красная неоновая табличка, висящая над дверью, через которую мы вошли. Глаза понемногу привыкали к тьме, пока я шла за Эльзой. Майк замыкал шествие.

Мы прошли примерно две трети коридора, когда Эльза резко остановилась и подошла к нише. Самая ничего бы не заметила. А Эльза уверенно двинулась вперед и велела смотреть под ноги. Мы шагнули через две ступеньки и оказались перед очередной пожарной дверью. Эльза повернула ручку, и нашим взглядам предстало серое полуденное небо.

За дверью был карниз не шире двух футов в ширину и трех в длину. Он был огорожен железными перилами высотой до уровня груди. Хрупкая Эльза ступила на него, и, схватившись за перила, наклонилась вниз, рассматривая крыши домов.

Затем вернулась в коридор, уступая место мне. Но я не была готова.

– У меня голова закружится. Такие эксперименты не для меня.

Я взяла ее за руку и сделала шаг, не закрывая глаз, но не смогла выйти на карниз. Казалось, что я немедленно упаду на асфальт – а внизу девятнадцать этажей. Я предложила Майку подойти, но он отказался. Стоя на четвереньках, он пальцами измерял ширину карниза.

– Что ты делаешь?

Он поднялся.

– Отличное место, чтобы спрятать картину, прийти попозже и забрать ее. Здание остается открытым после закрытия галерей?

– Разумеется. Например, наш салон работает гораздо дольше, чем офисы. То же самое у дантистов. На этом этаже только одна контора – «Малайзийское бюро путешествий». Они работают в обычные часы, но к ним мало кто ходит.

– Да, люди не спешат наперегонки, чтобы попасть в Малайзию, – согласился Майк.

Эльза улыбнулась:

– Видимо, да. Но, естественно, многие дилеры встречаются с клиентами в любое время. Вот почему за информационной стойкой в главном холле всегда кто-то дежурит. Дениз Кэкстон здесь хорошо знали. Она могла приходить и уходить, когда хотела. Но у меня в голове не укладывается, что она могла украсть картину или что бы то ни было. Вот почему я решила, что вся эта история – просто слух. Из рассказа Женевьевы следовало, что менеджер хотел унизить миссис Кэкстон или просто выставил себя полным идиотом.

– А предположим, она не воровала, – произнес Майк. – Может, она хотела забрать что-то свое. Скажем, картину, которую хранила в галерее без ведома Лоуэлла. Или прятала где-то на его складах.

Эльза ничего не знала про дела Лоуэлла, поэтому Майк продолжил, обращаясь ко мне:

– Может, она забрала то, на что имела полное право. Но она знала, что люди Лоуэлла не дадут ей вынести хоть булавку из его галереи. Вот почему она принесла все эти пакеты, зашла в галерею, взяла эту вещь и вышла до того, как менеджер успел проверить, не пропало ли что-нибудь. Затем прибежала сюда, в это секретное место, оставила здесь сверток – должна же она была как-то защитить картину. Полагаю, здесь мало кто ходит?

– Я никого тут не видела, кроме Дениз. Могу поспорить, что девяносто девять процентов тех, кто тут работает, знать не знают про этот карниз.

– Итак, она оставляет сверток и спускается в холл. Менеджер Лоуэлла уже ждет ее там. Либо он сам решает, либо она ему говорит, что зашла проведать знакомого из другой галереи. Отличное объяснение, почему она задержалась по пути вниз. А позже вечером или на следующий день она возвращается и забирает картину. Черт, да она просто могла объехать на такси один квартал и вернуться через десять минут. Нам ведь все говорят, что она обожала риск.

Эльза заволновалась:

– Надеюсь, это никак не связано с ее смертью. Такая глупость с этой картиной – я даже решила никому не рассказывать, когда услышала. Не думала, дао есть какая-то связь.

– Не волнуйся по этому поводу, – попросила я. Тут Майк взял пейджер и прищурился, рассматривая высветившийся номер. – На данном этапе мы цепляемся за соломинку. Нам может пригодиться все, что угодно.

– Пойдем к телефону. Меня ищет лейтенант. Он может неправильно понять, если я скажу ему, что сижу в твоей парикмахерской.

Мы вернулись на кухню, где я оставила сумочку. Майк позвонил в участок, а я попросила Эльзу собрать для нас информацию о закрытии и переезде галереи Кэкстона.

Повесив трубку, Майк начал мурлыкать себе под нос.

– Либо устраивайся в кресле, и пусть Эльза красит твои лохмы, либо я подвезу тебя до Северного Манхэттена, чтобы ты наконец занялась делом. А я поеду в чудесное местечко за городом под названием Пискатауай.

– А что там?

– Сегодня в тамошнюю больницу обратился мужчина. У него воспаленная рана в паху, уже начинающая гнить. Он сказал врачам, что пострадал на стройплощадке, но когда ему сделали рентген – увидели в ране пулю. Полиция Джерси его задержала. Может статься, Мерсер таки не промахнулся. По описанию этот пациент похож на Энтони Бейлора.

31

Неприятно было признавать правоту Маккинни даже в самой малости, но не было смысла просить Майка взять меня с собой в Нью-Джерси. Если местная полиция задержала действительно Энтони Бейлора, то, скорее всего, окажется, что именно он ранил Мерсера и убил девушку в галерее воскресным утром. И я не должна к нему приближаться.

– Каков план?

– Добраться до Пискатауайя, пока о задержанном не прослышали клоуны из особого отдела.

По закону врачи обязаны заявлять обо всех огнестрельных ранениях, и нам повезло, что какой-то умный полицейский сообразил – раз по его округу нет заявления о ранении человека, то надо бы уведомить полицию города и штата о таком пациенте.

– Как его состояние?

– Нормально. Можно перевозить. Он сам ходит. Назвался каким-то именем, но у него не было документов и он дал им ложный адрес – улицу, которой нет в соседнем городке. По описанию – вылитый Бейлор. Эльза, следующие пятнадцать минут она твоя Начальник сказал, что пришлет из участка отряд колов, чтобы они следили за твоей безопасностью до самого вечера.

Я не видела смысла возражать. Майк не оспорит решения Баттальи о том, что кто-то должен меня повсюду сопровождать.

– Могу я продолжать искать Кэкстона? – спросила я.

– Да, но не выходя из кабинета. Если вычислишь, где он, мы сможем допросить его сегодня вечером или завтра утром. Лучше попроси копов, чтобы по пути в прокуратуру завезли тебя в новую галерею Дениз. Может, тебе удастся очаровать Дотри, и он расскажет, что узнал о вчерашнем исходе Лоуэлла из города. В мое отсутствие он, возможно, отнесется к тебе более снисходительно, Куп. Кто знает, вдруг он пустит тебя взглянуть на свои склады?

– Напомни тогда, что я должна искать. Вермеера? Или Рембрандта?

– Отвечу после того, как переговорю с Бейлором, – Майк посмотрел на часы. – Дай мне час на то, чтобы доехать до Пискатауайя, и еще час, чтобы разговорить его, а потом я либо сброшу тебе сообщение на пейджер, либо позвоню в «Кэкстон».

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Линда Фэйрстайн читать все книги автора по порядку

Линда Фэйрстайн - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Прямое попадание отзывы


Отзывы читателей о книге Прямое попадание, автор: Линда Фэйрстайн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x