Дэвид Моррелл - Кровавая клятва
- Название:Кровавая клятва
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дэвид Моррелл - Кровавая клятва краткое содержание
Кровавая клятва - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Женщина подошла ближе. Она стояла против света, черты лица различить было невозможно. Вспомнив свой кошмар, Пит почувствовал себя выбитым из колен, ему казалось, что фигура наплывает на него.
Он пристально посмотрел на нее. Черт побери, правильно, ведь это не Джен! Сердце безудержно колошматилось в груди. И внезапно остановилось. Потому что женщина повернулась к окну в профиль. И в свете молнии Хьюстон узнал ее.
- Симона! - Его голос едва было можно узнать.
Она повернулась и всмотрелась в его лицо в полнейшей темноте.
Задыхаясь, Пит протер вспухшие глаза.
- Я-то думал, что вы... - Он не смог произнести имени жены. Горло захлопнулось болью.
Симона посмотрела на него с жалостью. Зажгла лампу, стоящую на углу столика. Ее свет был мягким и отражался золотистыми искорками в чистом, голубом зеркале.
Пит смущенно сморгнул. Горло горело огнем.
- Где я?
- В гостинице. В комнате моего отца.
Она подошла к нему. Свернула пробку с запечатанной бутыли с водой, налила стакан и поддержала его руку, когда он взял его, чтобы выпить. Он почувствовал распухший язык, поглощающий влагу.
- Нельзя сразу много, - сказала Симона. Губы его ощущали резкое и острое шипение.
- Я лежал в больнице. - Он рухнул обратно на подушки. Но его утверждение было в то же время и вопросом. Он не был до конца уверен в том, что находился в том здании и видел всех тех людей... видел ли?..
- Врачи для вас ничего больше не могли сделать. Лишь покой. Отец сказал, что мы вполне сможем наблюдать за вами здесь. Он чувствует себя обязанным. Ему до сих пор стыдно.
- Из-за того, что тот мужчина оказался в нашей комнате?
- Это дом моего отца. Его постояльцы находятся под его опекой.
- Он никак не мог знать того, что... Это не его вина... Но все-таки поблагодарите его от моего имени. - Дождь рухнул на оконное стекло. Расскажите мне, что же в конце концов произошло.
- А мы-то надеялись, что вы нам расскажете, - произнесла женщина. - Вас обнаружил на берегу реки один фермер. Он решил, что вы мертвы, но прибывший затем врач "скорой помощи" вас откачал. Полиция проверила дорогу и нашла то место, где вы сломали ограду. Команда подводников нырнула к вашей машине. Симона потерла плечо и уставилась в окно.
- И?
- Мне очень жаль. Но ваша жена так и осталась внутри салона.
Пит закрыл глаза.
- Мы услышали о вашем несчастном случае по радио. Отец не мог оставить отель, он настоял на том, чтобы я пошла к вам. Остальное вам известно. Как только это стало возможно, я привезла вас сюда. Вас здесь навещает врач. У вас рана на голове. Небольшое сотрясение мозга, плюс поломанные ребра. Чувствуете, как их стягивают бинты?
- Нас кто-то скинул в дороги, - произнес Пит, вспоминая. Симона непонимающе уставилась на мужчину. - Фургон. Огромный, квадратный, мощный фургон. Однополосный мост, а эта скотина старалась нас обогнать.
- Полицейские хотели с вами побеседовать.
- Они ничем не помогут. Я ведь не запомнил номера. Им не отыскать этот фургон.
- Видимо, кто-то здорово выпил или торопился.
- Нет. Все было подстроено заранее. - Симона замерла.
- Кто-то сделал это нарочно. - Глаза Хьюстона засверкали.
- У вас сотрясение. Вам это все кажется.
- В нашей комнате прятался незнакомец. Он же мог позвонить или же послать курьера. Но он решил встретиться с нами тайно. Я не смогу доказать даже его приход к нам в номер. Когда я описал его, ваш отец не признал этого мужчину. Он спрашивал, кто бы это мог быть?
- Никто его не узнал.
- Я так и знал. Итак, какой-то незнакомец отсылает нас в городок, находящийся в сотне миль отсюда, и по дороге мы попадаем в аварию. Если бы я погиб, то вы бы никогда не узнали, что приключилось на самом деле. Но я выжил и теперь могу сказать, что это была не случайность. Водитель хотел спихнуть нас с дороги. Сделал это намеренно. Фургону не было никакой необходимости нас обгонять.
- Но ведь все это лишено смысла. Кому понадобилось вас убивать? Зачем это?
- Пьеру де Сен-Лорану. - Хьюстон наблюдал за женщиной, понимая, что сейчас он представляется ей сумасшедшим. - Я точно знаю, - продолжил он. - Все началось тридцать семь лет назад. Кому какое дело до того, что произошло в те времена? А если кто-то этим заинтересуется, то его придется остановить. Потому что для кого-то это значит довольно много. Все.
- Вам необходимо отдохнуть.
- Послушайте. Пообещайте мне. Пообещайте, что отвезете меня туда. В Ронсево. Мне хочется узнать, кто же живет по тому адресу.
- Да не могу я вас так...
- Обещайте.
- Поговорим после. - Она устало посмотрела в окно.
- В чем дело? - спросил Хьюстон.
- Да не время сейчас...
- А ну-ка, подробнее.
- Мне придется задать вам один вопрос. Хотела бы я этого не делать. Хьюстон нахмурился. - Это даже не вопрос... Но, вы поймите..., необходимо все подготовить. - Хьюстон все еще не понимал. - Ваше посольство сделало запрос. У вашей жены не было ни родителей, ни детей. Не осталось никого, кто мог бы подписать...
- Что подписать?
- Документы. Воцарилось молчание.
- Где бы вам хотелось ее похоронить?
- О, Господи. - Хьюстон не смог удержать слез. Он заплакал. Он плакал и плакал. И думал, что слезы никогда не кончатся.
14
Гроб медленно провалился под пол. Пита передернуло. Под ногами что-то загремело. Гроб исчез. Крутящаяся панель выдвинулась наверх и закрыла напольный люк. Со щелчком зашла в пазы. Гудение замолкло. В комнате воцарилась тишина.
Хьюстон повторял бесконечно: старайся не думать о том, что там, внизу, произойдет... происходит. Но тут он услышал - или решил, что услышал какой-то посторонний звук, зловещий, мерзкий, под ногами, рычание пламени... как дома, в каминной трубе.
Ему отчаянно хотелось уйти. Отвернувшись от пурпурных бархатных драпировок, от столбиков, доходящих до пояса и соединенных кручеными веревками, ограждающих место, где стоял гроб, он, как старик, прошаркал подошвами по идеально-гладкому полу.
Вся в черном, за его спиной стояла Симона. Рядом с ней в трауре переминался с ноги на ногу отец. Хьюстон вздрогнул, увидев их, в щеках напряглись мышцы. Распорядитель шагнул вперед и мрачно поклонился. Если мсье соблаговолит прийти утром...
Хьюстон, кивнув, пробормотал:
- Благодарю.
Но горло ему свело настолько сильно, что голос сорвался. Зрение померкло. Зал превратился в серый туманный замок. Пит испугался, что вот сейчас грохнется в обморок. Согнувшись, он протянул к Симоне руку. Она подхватила его. Монсар быстро взял его под другую. Отец и дочь повели Хьюстона к выходу.
Он с трудом понимал, что его ведут по коридору. Затем открылась какая-то дверь, и ему в глаза ударил солнечный свет. В полуобморочном состоянии Пит опустил веки. Ступени, дорожка, затем трава. Он рухнул на бетонную скамью, и опустил голову между коленей.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: