Дэвид Моррелл - Кровавая клятва
- Название:Кровавая клятва
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дэвид Моррелл - Кровавая клятва краткое содержание
Кровавая клятва - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Что?
- Убить. Они разбудили во мне то, что я бы не хотел в себе раскрывать.
- Но самозащита...
- Не имеет значения, - выпалил Хьюстон. - Я убил двоих. Я... - Он увидел, как на него начали посматривать, оборачиваясь, люди. Он взглянул вниз, на кружочки, которые оставлял на столе его стакан с вином. Они смешались, смялись, превратившись в мертвые лица убитых им людей. - Я не был обучен убивать. - Он затрясся. Голос его стал низким и хриплым. - Я действовал чисто инстинктивно. Да, книги, которые я пишу, местами жестоки, и мне приходилось кое-что изучать, ходить на стрельбища, вникать во многое. Но то, что произошло, - было по-настоящему, и я с этим здорово справился. Я выиграл битву. У профессионалов. Старался говорить себе, что просто везунчик. Но ведь я знаю, что именно чувствовал. У меня на подобные штуки, оказывается, талант. А мне не понравилось, что меня в это впутали.
Хьюстон напрягся. Он почувствовал, как американец сжал кулак.
- Беда в том, что я вас понимаю, - сказал Эндрюс. - Я был во Вьетнаме. В моем подразделении были люди, способные убить и не перекреститься. Даже не заметить того, кого они убили. Но у меня все время были кошмары. - Эндрюс, как и Хьюстон в свое время, сделал паузу. Поджал, вспоминая, губы. - Вот почему я там, где нахожусь. На кладбище. Это епитимья. Ведь я вам уже говорил, что если человек убивает и ему на это плевать, то он кусок говна, вот и все. Но если ему нужно убить, а он этого не делает, тогда он кандидат в покойники.
Пит сосредоточенно слушал Эндрюса, подумал, а затем повернулся в сторону.
- Вся беда в том, - сказал он, - что мне хотелось убивать. Мне хотелось, чтобы они заплатили за все, что сделали со мной, с Дженис и Симоной. Вот, что меня беспокоит. - Он снова взглянул на американца. - Я зол и напуган. Потому что грохнул двоих и в следующий раз вполне возможно сделаю это с большей легкостью.
Эндрюс не пошевелился. Он просто смотрел на соотечественника, изучая его. А когда заговорил, то в голосе его прозвучало уважение.
- Тогда, вполне возможно, вы и выберетесь.
37
Пит положил трубку обратно на рычаг и вышел из стеклянной телефонной будки. Руки были липкими от пота. В этом огромном, забитом людьми зале парижском телефонном комплексе - все стены были уставлены телефонными кабинами. В самом центре, за стойкой, группа служащих терпеливо принимала заказы от огромного количества людей, преимущественно туристов, пришедших сюда для того, чтобы позвонить за рубеж. В зале было шумно, но это нравилось Хьюстону. Он чувствовал себя защищенным в подобном хаосе.
И снова он просмотрел листок бумаги, который ему оставил управляющий кладбищем. Три удивительных номера. Абоненты во Франции, Англии и Америке. Руки тряслись. Рядом послышался толчок, и дверь соседней кабины открылась. Вышла Симона: лицо у нее было напряженным и задумчивым.
- Дозвонилась? - спросил Пит. - С кем-нибудь удалось поговорить?
- Да. - Голос был озадаченным. - Это здесь, в Париже. Но отнюдь не контора, а домашний телефон. Леблан. Франсуа Леблан.
Он не смог скрыть потрясения. Симона смотрела на него.
- В чем дело?
- Скажу через секунду. Вполне возможно, что тут ничего не скрывается. И что же он сказал?
- А я с ним вовсе не говорила. Его как раз не было дома. Ответил слуга.
- Может быть, Леблан должен скоро вернуться?
- Нет. Два дня назад он очень поспешно уехал. На важную деловую встречу, которая должна состояться в загородном доме.
- Два дня назад? То есть, когда ему позвонил твой отец?
- Может быть, ты думаешь, что я этого не знала? Хьюстон изучал ее лицо: страх и напряжение светились в ее глазах. Он тихонько обнял женщину.
- Спокойнее. Я понимаю, насколько тебе тяжело. Нам обоим не слишком сладко пришлось. Но мы вынуждены искать ответы на вопросы.
- Нужно искать моего отца! Если он старался меня выгородить, если звонил Леблану затем, чтобы предотвратить то, что произошло, значит он в опасности. Его наниматели засомневаются в его верности. Не может он одновременно быть верным "Верлену" и мне.
- Я думаю, что мы от него недалеко. Симона встревоженно взглянула Питу в лицо.
- Это связано с твоим звонком?
- Номер в Лондоне. И тоже домашний. Владельца зовут Жюль Фонтан. Его тоже нет дома. Секретарша сообщила, что два дня назад ему пришлось уехать. На срочное деловое совещание.
- Сюда, во Францию?
- Ты сама это сказала.
- Тогда, значит, отец с ним! С Лебланом!
- Будем надеяться, - вздохнул Хьюстон. - Головоломка практически решена. Осталось проверить кое-какие детали.
В будке, из которой недавно вышел Хьюстон, зазвонил телефон.
- Америка, - сказал он. - Я попросил клерка сделать вызов сразу же после предыдущего. Это Нью-Йорк. - Он вошел в будку и протянул руку к трубке, в которой должен был - как он сам надеялся и одновременно страшился этого прозвучать голос его отца.
- Алло, - произнес Пит. На линии послышался треск. Хьюстон повысил голос, стараясь перекричать любые помехи. - Меня зовут Виктор Корриган, - продолжил он. - Кто-то оставил для меня у моей секретарши этот номер телефона с просьбой позвонить. Но я не совсем понимаю, кому и куда я звоню. В записке много неясностей.
Женский голос. Около сорока, или чуть больше. Ясно, что из высших классов. Рафинирован, словно она заканчивала небольшой частный колледж в Новой Англии.
- Виктор Корриган? Прошу прощения. Боюсь, что имя мне незнакомо. Интонации неуверенные. Хьюстон почему-то предположил, что ей приходится много извиняться.
- Какая кошмарная неприятность, - продолжил он. - Я нанял новую секретаршу. Всю неделю только и делает, что ошибается. Придется, наверное, ее уволить.
- Ой, нет, пожалуйста, это ужасно. Что касается дел, то я просто не знаю, чем могла бы вам помочь. Видимо, вы должны поговорить с моим мужем.
- Простите, а он дома? Может быть, ему известно, что произошло?
- Нет. Он два дня назад уехал. В горы. Хьюстон почувствовал, как сквозь жилы струится нетерпение.
- Тогда я позвоню попозже. Прошу прощения за... Нет, подождите-ка. Еще один вопрос, если вы, конечно, располагаете временем. Секретарша настолько безалаберна... Не могли бы вы сказать мне имя мужа, чтобы я мог проверить собственные записи? Быть может, я смог бы предположить...
- Ну, конечно. - Она, казалось, была успокоена. - Я всегда рада помочь. Его зовут Пол Дассен.
- А-а... Мне следовало сразу узнать этот номер. "Верлен" да? "Верлен Энтерпрайзис"?
- Ничего подобного. Я никогда даже не слышала о "Верлен Энтерпрайзис". "Готорн Импортс". Хьюстон нахмурился.
- Ошибочка вышла. Иногда я их путаю. Все, не буду больше вас задерживать. Мое почтение Полу. Весной Скалистые горы особенно прекрасны. Если повезет, то вполне можно даже покататься на лыжах.
- Только не в Скалистых горах.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: