Миюки Миябэ - Горящая колесница
- Название:Горящая колесница
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука, Азбука-Аттикус
- Год:2012
- Город:СПб.
- ISBN:978-5-389-02710-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Миюки Миябэ - Горящая колесница краткое содержание
Миюки Миябэ — знаменитая писательница, за которой прочно закрепилась слава королевы современного японского детектива.
Многие из четырёх десятков книг, выпущенных Миябэ, награждены литературными премиями, среди которых престижнейшие Yamamoto Shugoro Prize и Naoki Prize. Детективные романы Миябэ переведены на все европейские языки, а в Англии её называют не иначе как «японская Агата Кристи».
Один из самых знаменитых детективов-бестселлеров Миябэ, роман «Горящая колесница» впервые публикуется на русском языке. В 2008 году эта книга завоевала абсолютное первенство в читательском опросе, который проводился в Японии под девизом «Самая таинственная история». В 2011 году по знаменитому роману Миябэ был снят телевизионный фильм.
Охваченная пламенем, бешено несущаяся колесница, на которую можно вскочить, но после уже не спрыгнешь, даже если поймёшь, что она несёт тебя в преисподнюю, — символичный образ для этой завораживающей истории о таинственном исчезновении красивой молодой женщины, присвоившей чужое имя. Имя девушки, которая тоже исчезла… Кто же она, красавица Сёко, — несчастная жертва, коварная злодейка или и то, и другое сразу?
This book has been selected by the Japanese Literature Publishing Project (JLPP), an initiative of the Agency for Cultural Affairs of Japan.
Горящая колесница - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Скорее всего, она ездила на «предварительные осмотры», готовила к осуществлению свой план, чтобы превратиться в другого человека.
— Вы ведь работаете в компании «Розовая линия»?
— Да, я сижу в компьютерном центре. Данные «Розовой линии» тоже там хранятся, — ответила Итики.
Услышав это, Хомма так удивился, что невольно, видимо, издал какой-то возглас.
— Алло? — обеспокоенно переспросила его женщина.
— Ах, извините, пожалуйста! Так вы говорите, что работаете с компьютерами?
Так, значит, Катасэ всё-таки наврал! Он уверял, что Каори Итики занимается канцелярской работой. Эта ложь в любом случае очень быстро всплыла бы, так что она вполне безобидная, но всё же…
— Да. Я сортирую данные «Розовой линии», «Грин гарден Минами» и ещё нескольких компаний.
— И где же ваше рабочее место?
— В главном здании фирмы есть специальный компьютерный центр. С Синдзё-сан мы познакомились через нашу газету.
— Через газету?
— Я дала объявление в газету, которую распространяют среди сотрудников компании: «Ищу напарницу, чтобы вместе снимать квартиру». В таком доме, где мы жили, поселиться одной дорого…
И тут появилась Кёко.
— У меня работа специфическая, так что, соответственно, и зарплата… А Синдзё-сан даже не была полноправным сотрудником фирмы, поэтому сначала я колебалась. Но её энтузиазм меня покорил. В конце концов я согласилась.
— Итики-сан, извините за бестактный вопрос…
— Что такое?
— Синдзё-сан никогда не просила вас ознакомить её с хранящимися в компьютере персональными данными клиентов «Розовой линии»?
Каори Итики рассмеялась:
— А зачем ей меня об этом просить?
— Ну а если бы она всё-таки попросила, вы бы теоретически могли это сделать?
— Могла бы, — она всё ещё смеялась, — могла бы! Но как только это открылось бы, меня сразу уволили бы. Более того, после такого случая я никогда ни в одну компанию уже не смогла бы устроиться работать с компьютерной базой.
Хомма тоже считал, что Кёко едва ли стала бы просить о таком важном и ответственном деле свою соседку по квартире. Она не захотела бы поставить себя в зависимое положение. И всё же…
— Тогда позвольте ещё один вопрос: а Катасэ-сан мог бы на такое пойти, если бы Синдзё-сан его попросила?
— Он бы мог, — недолго думая, ответила Итики.
Ну вот, что и требовалось доказать! Однако Итики тут же добавила:
— Только у него ничего не вышло бы.
— Почему же? Он ведь тоже в компьютерах разбирается?
Итики расхохоталась ещё громче:
— Вы что! Это только так кажется, когда он с клиентами беседует. Он ведь даже не имеет права входить в компьютерный центр! У него и допуска нет…
По словам Итики выходило, что Катасэ по сравнению с ней просто любитель, да и только. Всё это она сообщила, не переставая смеяться.
— Итики-сан, вы уж извините меня за назойливость… А как насчёт самой Синдзё-сан? Она в компьютерах что-то смыслила? Она могла бы сама проникнуть в базу данных «Розовой линии» и заполучить то, что её интересовало?
— А что-то подобное случилось?
— Нет, это лишь предположение. И всё же в тот период, когда вы жили с ней в одной квартире, она сумела бы это проделать?
Итики немного подумала, а затем ответила:
— Я сомневаюсь, по-моему, для Синдзё-сан что лэп, что рэп — всё одно.
— Что за штуки такие?
— Ну, компьютер-лэптоп [17] Лэптоп — портативный компьютер, в настоящее время более употребим термин «ноутбук».
и рэп Эм-Си Хаммера [18] Эм-Си Хаммер — один из лидеров стиля популярной музыки рэп (ритмический речитатив с танцами); настоящее имя Стэнли Кирк Бернелл, род. в 1962 г. в США.
. Неужели и вы не знаете? — Она снова рассмеялась. — Если выяснится, что Синдзё-сан действительно сама смогла похитить данные из нашего компьютера, то, честное слово, я на своей свадьбе, если таковая состоится, наряжусь клоуном!
— Надеюсь, до этого не дойдёт, — сказал Хомма и тоже рассмеялся.
Но на самом деле ему сейчас было не до смеха. Как же всё-таки Кёко сумела заполучить из базы данных «Розовой линии» информацию о Сёко Сэкинэ?
Судя по рассказу Каори Итики, Катасэ, даже если бы его уговорили, при всём желании не мог раздобыть необходимую Кёко информацию и точно так же не мог помочь ей сделать это самой. Значит, парень ведёт себя подозрительно лишь потому, что напуган. Ведь он узнал, что женщина по имени Кёко Синдзё, в которую он был некогда влюблён, исчезла, да ещё, похоже, вляпалась в какую-то скверную историю. Возможно даже, что она сама это всё и заварила.
— А какова была Синдзё-сан в качестве соседки? — Хомма спросил об этом, чтобы сменить тему разговора, но похоже, что вопрос получился слишком неопределённым, и Итики растерялась:
— Что она была за человек? Даже не знаю…
— Аккуратная, чистоплотная? В комнате, наверное, часто прибиралась?
Итики снова сделалась разговорчивой:
— Это точно! Вот за что ей спасибо, так это за уборку. И готовила она хорошо, иногда из завалявшихся в холодильнике продуктов могла состряпать «плов для тех, кто экономит». Вкусно было. Это я хорошо помню.
Хомме вспомнилась чисто убранная комната Кёко в квартале Хонан, вычищенные до блеска крылья вентилятора.
— Она не пользовалась бензином, когда отчищала вентилятор?
— А вы откуда знаете?
— Мне один знакомый Кёко-сан рассказывал.
— Да… Но всё равно вы меня напугали. Пользовалась, да. Только мне это не нравилось. Во-первых, запах. Ну, и потом, всё-таки страшно хранить дома бензин. Я ей сказала, чтобы она так не делала, попросила пользоваться моющим средством. Бензин у неё хранился в маленькой бутылочке на балконе, так что в принципе ничего опасного. Но, знаете, мало ли что… Тем более у нас на балконе старые газеты лежали. Ах, ну да! — вдруг воскликнула она. — Синдзё-сан почему-то выписывала токийскую газету.
— Токийскую?
— Да. То ли «Асахи», то ли «Ёмиури»… — продолжала она бормотать себе под нос. — Вспомнила! «Ёмиури»! — Итики снова заговорила громче. — Помню, я её даже как-то спросила, почему она выписывает токийскую «Ёмиури», ведь осакская гораздо интересней.
— И что Синдзё-сан вам ответила?
— Да я уж забыла теперь. И правда, что же она мне тогда ответила?
Сёко, чьё место планировала занять Кёко Синдзё, жила в Токио. Может быть, Кёко решила, что ей заранее нужно подготовить себя к жизни в столице.
Хотя, возможно, причина была психологического характера. Читая день за днём токийскую газету, Кёко таким образом подбадривала себя: «Выполню то, что задумала, и буду жить в Токио, всё пойдёт совсем по-другому».
— Интересно, с каких пор она стала выписывать токийскую газету?
— Мне кажется, с тех пор, как мы стали жить вместе. Иногда она даже делала вырезки.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: