Ли Чайлд - Поиск вслепую
- Название:Поиск вслепую
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Ридерз Дайджест
- Год:2002
- Город:Москва
- ISBN:5-89355-055-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ли Чайлд - Поиск вслепую краткое содержание
Убийства выглядят идеальными. Никаких следов и улик: признаки взлома отсутствуют, раны на телах отсутствуют, ни единого намека на то, как умерли женщины.
Идеальный убийца?
Никто не идеален.
Поиск вслепую - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
ГЛАВА 5
— Все покатилось к черту, — сказала Харпер. — Теперь Элисон Ламар.
— Когда? — спросил Ричер шепотом.
— Вчера. Он спешит. Обгоняет график.
— Как?
— Как и всех остальных. Ей звонили из больницы — умер отец. Никто не поднимал трубку, поэтому вызвали полицейских, и те ее обнаружили. В ванне, мертвой, в краске, как все остальные.
— Но как, черт возьми, он попал в дом?
— Спокойно вошел в дверь.
— Не верю.
Харпер обвела кухню Джоди нервным взглядом:
— Блейк хочет, чтобы вы вернулись. Теперь он на сто пять процентов за вашу теорию. Одиннадцать женщин, не девяносто одна.
— Ну и что прикажете на это сказать? Лучше поздно, чем никогда?
— Он хочет, чтобы вы вернулись, — повторила Харпер. — Ситуация выходит из-под контроля.
— Тебе следует вернуться, — сказала Джоди. — Отправляйся и займись тем, что у тебя так хорошо получается.
Он отправился. У тротуара на Бродвее Харпер ждала машина с водителем. Автомобиль принадлежал нью-йоркскому отделению Бюро. Он доставил их в Ньюаркский аэропорт прямо к рейсу на Сиэтл. Блейк хотел, чтобы они сразу отправились на место преступления.
— Какова реакция Ламар? — спросил Ричер, когда они заняли свои места в салоне самолета.
— Головы не потеряла, но вся на нервах, — ответила Харпер. — Хочет взять расследование полностью под свой контроль. Но в Спокане мы ее не увидим — она по-прежнему отказывается летать.
— В такой огромной стране это связывает руки, верно? Особенно федеральному агенту. Удивляюсь, как ей такое прощают.
Самолет взлетел.
— Вы задумывались над географией преступлений? — спросил Ричер. — Ведь Спокан образует четвертый угол.
Харпер кивнула:
— Он убивает четырех женщин, живущих дальше всех друг от дружки.
— Но почему?
— Показывает, что у него длинные руки?
— И пожалуй, демонстрирует свою быстроту. Может, поэтому он и не стал выдерживать график. А еще показывает, какой он сноровистый. Дерзкий субъект, хладнокровный и дерзкий. Хотелось бы, черт возьми, узнать, кто он.
Гениально, просто гениально. Убрать четверых. А четвертая лучше всех. Элисон Ламар! Выражение ее лица, когда она открыла дверь! Узнавание, удивление, радушие!
Все прошло без сучка без задоринки. Снова возвращаешься мыслями к каждому своему шагу. В доме ничего не тронуто, ничего не забыто. От тебя в нем только и было, что бесшумное присутствие да тихий голос. Конечно, помогло расположение дома. На много километров вокруг ни единой живой души. Поэтому операция была совсем безопасной. Может, стоило позабавиться с девушкой. Скажем, заставить ее спеть. Или потанцевать!
Но нет, тут важнее всего схема. Держаться схемы — залог успеха. И все время думать. Планировать. С номером четвертым покончено, и ты имеешь полное право какое-то время это посмаковать. Но потом придется выбросить ее из головы и готовиться к номеру пятому.
На дороге перед домом Ламар было не протолкнуться из-за машин. Там стояли черно-белый автомобиль местной полиции с включенной мигалкой, два темных седана без опознавательных знаков, черный «субурбан» и фургон коронера.
Харпер и Ричер вылезли из фэбээровского автомобиля и направились к «субурбану». Нелсон Блейк поднялся с пассажирского кресла им навстречу. Лицо у него было скорее серым, чем красным, словно шок сбил ему кровяное давление.
— Дневного света осталось на час, не больше, — сказал он. — Проведите меня тем же путем, каким ходили позавчера, и скажите, что изменилось.
Ричер кивнул. Ему вдруг захотелось что-нибудь обнаружить. Что-нибудь важное. Не ради Блейка. Ради Элисон.
— Кто уже побывал в доме? — спросил он.
— Только местный патрульный полицейский. Он и нашел тело. Больше никого не было.
— Значит, она все еще там?
— Боюсь, что да.
— Ладно, — сказал Ричер. — Парадная дверь была не закрыта?
— Закрыта, но не заперта.
— Ясно.
Ричер миновал машины, миновал место, где от шоссе отходила подъездная дорожка, и поднялся метров на двадцать по узкому проселку.
— Куда он ведет? — крикнул он.
Блейк шел в десяти метрах за ним.
— Видимо, на край света.
— Следовало бы осмотреть обочины. Наш красавец, скорее всего, подъехал со стороны Спокана. Объехал дом, проехал вперед, развернул машину и поехал назад. Ему нужно было поставить автомобиль носом в нужную сторону, чтобы сразу смыться.
— Хорошо, — кивнул Блейк, — распоряжусь, чтобы осмотрели. А пока что поводите меня по дому.
Вытащив из кармана пальто рулон больших пластиковых пакетов, он сказал:
— Наденьте на ноги.
Блейк, Ричер и Харпер натянули пакеты на ботинки.
— Я постучалась. Она открыла дверь после повторного стука, — сказала Харпер. — Я предъявила в «глазок» мой жетон.
— Она была довольно встревоженной, — добавил Ричер. — Сказала, что Джулия ее предупредила.
Блейк кивнул с кислым видом и толкнул дверь.
— Мы все прошли через дом на кухню, — продолжала Харпер.
Они гуськом вошли в кухню. Плита была холодной, но в раковине лежала посуда, и один ящик шкафа был выдвинут сантиметра на два.
— Здесь что-нибудь изменилось? — спросил Блейк.
— В раковине появилась посуда, — ответил Ричер. — А ящик был задвинут.
Они столпились у раковины. В ней лежали тарелка, стакан, кружка и нож с вилкой. На тарелке виднелись следы от яйца и крошки от тоста.
— Завтрак? — произнес Блейк.
— Или ужин, — ответила Харпер. — Яичница на тосте — чем не ужин для одинокой женщины?
Блейк пальцем вытянул ящик. Там лежали инструменты.
— Ладно, что было дальше? — спросил он.
— Я осталась с ней здесь, а Ричер пошел осмотреть дом, — ответила Харпер.
— Покажите, — сказал Блейк.
Он проследовал за Ричером в прихожую, оставив Харпер на кухне.
— Я проверил столовую и гостиную, — сообщил Ричер. — Осмотрел окна и вышел из дома поглядеть на сарай и участок.
— Поднимемся на второй этаж, — распорядился Блейк.
— Хорошо, — ответил Ричер и стал подниматься первым. — Я осмотрел все комнаты и под конец — спальню и ванную.
Они прошли через спальню Элисон и остановились перед дверью в ванную.
— Давайте посмотрим, — сказал Блейк.
Они заглянули в ванную. Безукоризненный порядок. Ни намека на то, что здесь что-то случилось, если не считать саму ванну. Она на семь восьмых была наполнена зеленой краской, в которой плавало тело маленькой мускулистой женщины. Голова женщины была запрокинута, рот слегка приоткрыт, губы растянуты в гримасе.
Ричер пытался ухватить взглядом хоть какое-нибудь отличие, но ванна была в точности такой, какой он ее помнил.
— Что-нибудь заметили? — спросил Блейк.
— Ничего.
— Ладно, осмотрим снаружи.
Они молча спустились вниз. Харпер ждала в прихожей. Блейк покачал головой, словно говоря ей: «Не нужно туда подниматься». Ричер вывел его во двор.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: