Шелли Фрейдонт - Судоку для убийцы
- Название:Судоку для убийцы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, АСТ Москва
- Год:2009
- Город:Москва
- ISBN:978-5-I7-052I69-2, 978-5-9713-8558-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Шелли Фрейдонт - Судоку для убийцы краткое содержание
Тихий городок Гранвилль потрясен загадочным убийством профессора Эйвондейла, основателя уникального музея головоломок.
Однако кому и зачем понадобилось убивать безобидного старика ученого?
Шериф Брэндон Митчелл, совсем недавно обосновавшийся в Гранвилле, считает главной подозреваемой любимую ученицу и единственную наследницу профессора — Кейт Макдональд.
Кейт понимает: чтобы доказать свою невиновность, ей придется найти настоящего преступника.
Но сделать это будет непросто, ведь убийца не оставил никаких улик.
Возможно, чтобы раскрыть тайну гибели профессора, Кейт необходимо разобраться с судоку — головоломкой, клетки которой он заполнял перед смертью?..
Судоку для убийцы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Она даже не знала, что будет делать сама. Готова ли она бросить карьеру, вернуться в родной город, поднимать пришедший в упадок музей? Еще несколько минут назад она готова была все бросить и бороться за дальнейшее существование музея. Когда музей стал принадлежать ей, душу охватили сомнения.
Куда подевалась уверенность (она почувствовала ее, после того как ГАБы помогли подготовиться к Субботе паззлов)? А восторг, из-за того что Гарри проявил интерес к интерактивной комнате? Сейчас на нее свалился страшный груз ответственности, и ей захотелось бежать куда глаза глядят.
Потом ее поразила еще более зловещая мысль: надо расплачиваться за кредит. Кейт даже сгорбилась от такого воспоминания.
— Поздравляю.
Выражение лица Митчелла не соответствовало тому, что он произнес. Более того, в глазах у него Кейт прочла подозрительность. И кто мог бы его в этом винить?
Кейт выпрямилась, прямо встретила его взгляд.
— Я знаю, что вы хотите сказать. К перечню мотивов для убийства вы теперь можете прибавить и наследство. — У нее дрогнул голос. — Будь я на вашем месте, тоже бы подозревала.
— Я не собирался этого говорить.
— Но думали.
Он не ответил.
— Клянусь, я не знала об этом, — сказала она.
Его молчание задело ее больше, чем она хотела признать.
— Я даже не уверена, что хочу этот музей.
Гарри наконец-то оторвал глаза от земли.
— Но ведь вы хотите. Да?
Кейт пожала плечами. Она неспособна была убедить его, и даже саму себя.
— Вы испытали шок, а потому сейчас рано принимать серьезные решения. — Шеф Митчелл посмотрел на них обоих. — Судьба музея еще не решена. Абигейл Эйвондейл…
Кейт покачала головой и не дала ему договорить.
— Оказывается, она не дочь профессора. Мэриан только что сказала нам. У нее есть доказательство.
Кейт убрала прядку волос, упавшую на лицо, одновременно утерев сбежавшую слезу.
Шеф тихонько присвистнул.
— Замечательно, что у тебя теперь есть деньги на образование, Гарри.
— Да.
— Ты нормально себя чувствуешь?
— Да.
Кейт осторожно положила ладонь на его руку.
Он отодвинулся.
— Вы не должны обо мне беспокоиться. Я сам о себе могу позаботиться.
— Гарри, — строго сказал шеф.
— Разумеется, можешь, — согласилась Кейт. — Но не обязан. Я хочу, чтобы ты помогал мне в музее.
Эти слова вылетели у нее непроизвольно.
— Вы ведь сами не знаете, останетесь здесь или нет.
Кейт помолчала.
— Я остаюсь. А ты?
— Еще бы! Вернее, не знаю.
Гарри с тревогой взглянул на шефа.
— Не все сразу, — сказал шеф. И уклончиво добавил: — Посмотрим.
Он не стал вдаваться в детали, но лицо Гарри прояснилось, и Кейт стало ясно, что у шефа появился временный жилец. Она была так довольна, что готова была обнять его. Чего, разумеется, не сделала.
Шеф Митчелл отправился в отделение. Гарри и Кейт пошли в музей.
Дженис была уже там, собирала вещи.
— Я уйду отсюда не позже чем через час, — сказала она, не поднимая головы.
Кейт почувствовала, что Гарри посмотрел в ее сторону.
Она колебалась. Соблазн велик, но, если Дженис уйдет сейчас, она так никогда и не обнаружит пропавшие деньги.
И они попадут в очень тяжелое положение. Надо сначала все прояснить, а потом уже думать о следующем шаге.
— Я бы вас попросила остаться, пока не найду замену или пока вы не подыщете себе другую работу.
Ну вот, она и сказала, хотя слова эти дались ей с трудом.
Дженис взглянула на нее — не с благодарностью, как следовало бы, а с выражением торжества. Не поблагодарив, принялась класть свои вещи в стол.
Кейт жестом велела Гарри идти наверх.
Как только они закрыли за собой дверь, Кейт приложила к губам палец и на цыпочках подкралась к переговорной трубе. Закрыла отверстие и повернулась к Гарри.
— Не пойму, зачем вы разрешаете ей остаться. Мы знаем, что эти письма писала она. От нее всего можно ожидать.
— Знаю, но перед нами стоит более важная проблема. Банк вот-вот наложит арест на дом за неуплату долгов.
— Чушь какая! Профессор платит… Платил.
— Банк не получал выплат по кредиту. И я не могу найти чеков.
— А вы спрашивали старуху Круппси?
— Гарри!
— Извините.
— Спрашивала, и она сказала, что чеки у профессора. Но их у него не было. И я не смогла их найти.
— Профессор никогда не держит чеки. Он этим никогда не интересовался. Подписывал пачку бланков и отдавал ей. Она их заполняла.
— Постой, — сказала Кейт. — Ты говоришь, он подписывал пустые чеки и отдавал их Дженис… Поверить не могу.
— У гениев свои недостатки. Как мог профессор быть таким небрежным, когда в других отношениях он отличался исключительной точностью?
— Он потерял интерес к делам.
— Нам необходимо выяснить, что случилось с пропавшими деньгами. И вернуть их, если это еще возможно.
Гарри сел на край стола.
— Если не найдем, возьмите деньги из моего образовательного фонда. Мне они не нужны.
— Спасибо, — сказала Кейт, — но они тебе очень нужны. Ты же не хочешь остаться необразованным гением?
— Нет, но как же мы их обнаружим?
— Я везде посмотрела, — сказала Кейт.
— А в ее доме?
Кейт скорчила гримасу.
— Нет. Но у нас нет достаточных оснований, чтобы просить шефа Митчелла устроить в ее доме обыск.
— Я знаю, как их достать.
Кейт заметила волнение в его голосе и блеск в глазах, хотя он быстро отвернулся.
— Ни в коем случае, — воскликнула она. — Это незаконно.
Гарри сделал невинные глаза.
— Это опасно.
— Не-а.
— Ты живешь в доме шефа полиции.
Гарри пожал плечами.
— Я спасаю деньги налогоплательщиков. Меня легко найти, если будут ловить. Но меня не поймают.
— Нет! Я запрещаю тебе делать что-либо опасное или незаконное. Кроме того, мне нужно, чтобы ты сделал кое-что еще.
— Что? — подозрительно осведомился Гарри.
— Закончить оформлять интерактивную комнату. Мы с Джинни Сью начали, но там еще полно работы. А сейчас у нас появился реальный шанс устроить Субботу паззлов, и комната должна быть в лучшем виде.
Похоже, Гарри она не убедила.
— Кто-то должен посмотреть вещи профессора. Может быть, чеки в его квартире.
— Я займусь интерактивной комнатой, — быстро сказал Гарри. — Если не возражаете.
— Я тебе буду очень обязана.
Кейт стояла возле двери квартиры с ключом в руке. Боялась войти. Боялась, что ей будет слишком тяжело. Слишком грустно. Все окажется очень знакомо. Или совершенно непохоже. Она думала о десятке других причин, из-за которых ей не следовало туда входить. Правда заключалась в том, что ей не хотелось окончательно распрощаться с профессором.
Вставила ключ в скважину, повернула, дверь легко отворилась. Увидела большую просторную комнату. Стены были бледно-голубыми, и Кейт невольно подумала о небе. Этот цвет не сочетался с темной мебелью и декором остальной части дома.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: