Алекс Норк - Подует ветер - 2
- Название:Подует ветер - 2
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алекс Норк - Подует ветер - 2 краткое содержание
Подует ветер - 2 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Участок был весь изгажен золой, по которой водили граблями уставшие уже полицейские. Один, завидев приехавших, отделился от группы и двинулся к ним навстречу.
- Какие успехи, Гарри?
- Плохие успехи, шеф, мы закончили уже по второму разу.
- Почему не доложили в управление?
- Вы сказали: "искать пока не найдете". Но продолжать бесполезно, шеф. Мы специально собрали вон в ту кучу все найденные предметы. Там гвозди, посуда, даже оплавившаяся металлическая пуговица. Все твердое, что находилось в этой золе, уже найдено. Мы дважды ее просеяли.
- И все-таки продолжайте, - раздраженно приказал лейтенант, - проверьте еще в третий раз. Не улетела же эта тварь по воздуху?
- А что если... - Дик замер в удивлении от собственного вопроса, - что если это птица?! Тогда объясняется появление чудовища в доме через крышу и вентиляционный ход. И так же она покидала дом. Господин лейтенант, ведь та соседка не видела крышу из-за кроны дерева!
- Представляешь какая это должна быть птица, Дик, чтобы нести впереди себя три фута змеиного туловища?
- Кроме того, - добавил Фолби, - раз она таким образом появлялась в доме, в вентиляционном отверстии остались бы перья, какие-то перышки обязательно валялись бы и на полу рядом с отверстием, а именно эта часть дома, после нападения на Милдред, самым тщательным образом осматривалась.
- Вы правы, сэр, - поникнув, согласился Дик, - от филина тоже по комнате всегда валялись перышки.
Работавшим уже три часа граблями людям все это здорово осточертело и, чтобы быстрее закончить, они увеличили темп. Через полчаса все тот же полицейский с запачканным потным лицом направился к ним, и, еще не доходя, развел руками:
- Голову могу дать на отсечение, шеф, там нет ничего! Мы даже ни одного нового гвоздика не обнаружили.
Гамильтон почувствовал себя так, как, наверное, чувствует себя человек, оказавшийся вдруг в океане, и не понимающий, в какую сторону ему теперь плыть.
* * *
И у остальных, судя по всему, было такое же именно чувство.
Фолби, сидя у него в кабинете, чаще обычного тер себе шею. Дик заглянул два раза по мелкому поводу, но, понятно, только лишь для того, чтобы узнать, не придумало ли что-нибудь начальство.
- А что если кости этого мутанта, или кто он там, совсем не такие крепкие? - подумав в очередной раз, выдал сержант. Может быть они слабые, из-за особенностей своего состава.
- Нет, Майкл, здесь что-то не то. Тьюберг видел именно змеиную голову. А уровень, на которой она находилась, значительно превосходит обычную высоту змеиной стойки. Но это несомненно была обычая голова и обычное туловище. Только на что-то посаженное.
- Почему ты так уверен?
- По анализам яда. В нем нет ничего неестественного. Если бы органический состав костей был принципиально иной, иным стал бы и обмен веществ в организме чудовища. Другим был бы ферментный состав крови и тому подобное. Уолтер сразу бы на что-нибудь в этом роде наткнулся.
Фолби, соглашаясь, мрачно кивнул и тут же предложил новую версию:
- А что если это просто чья-то шутка, Фрэнк? Камуфляж змеиной башки, прицепленный на пружину или деревянную палку. Мальчишки из соседних домов вполне на такое способны. В нашем с тобой детстве похожая мысль пришла бы в голову, а?
Гамильтон невесело усмехнулся:
- Да, покойный Эдд Барток именно в этом роде что-нибудь бы изобразил.
- Вот видишь. У меня такое ощущение, что мы зря пытаемся подобрать событиям одну единственную причину.
- Правильнее сказать: одной единственной причиной они пока не объясняются. Как до сих пор нет объяснения той странной смерти Джонсона от разрыва сердца в пустыне.
- Страх от того, что он неожиданно увидел?
- Не знаю. Но Уолтер упомянул страх как одну из причин внезапных летальных приступов.
Только в самом конце рабочего дня Гамильтон вспомнил, что должен идти в салон для примерки свадебного костюма. Энн решила, что сшитая там же рубашка должна быть одного цвета с ее свадебным платьем, и нужный материал еще следовало подобрать.
* * *
Непривычные для него процедуры и малопонятные женские разговоры вокруг несколько раздражали, поэтому он иногда невпопад отвечал на вопросы обслуживавших его людей и собственной невесты.
Проблема цвета столкнулась еще и с галстуком.
На этом этапе Гамильтон вообще отключил от происходящего голову, снова и снова пытаясь разложить все случившееся хотя бы на две разные сценарные композиции...
Получалось.
Но каждый раз коробило чем-нибудь неестественным, надуманным... В конце концов он понял: как бы не разлагать ситуацию, итогом все равно окажется случайное совпадение. "В жизни многое происходит из-за случайностей, - помнил он фразу любимого своего профессора-криминалиста, - но никогда этим нельзя руководствоваться в следственных действиях".
* * *
- Ты был очень терпелив, милый, - похвалила его Энн, когда они, наконец, покинули утомительное заведение. Она хотела еще что-то добавить, но вдруг встревожено проговорила: - Что с тобой? Ты весь как струна напрягся.
- Как мне это раньше в голову не пришло...
Гамильтон остановился и повторил еще раз:
- Такой простой ход, и не пришел в голову... Сколько сейчас времени? - Он тут же сам посмотрел на часы. Потом проговорил куда-то в воздух, поверх ее головы: - Сегодня, конечно, поздно. Это потребует подготовки...
- Ты разобрался, да? - Энн дернула его за рукав. - Фрэнк, не будь вредным, рассказывай!
- Не разобрался, но знаю, что дальше делать.
- Мне не расскажешь?... А, хочешь, значит, чтоб я еще что-нибудь подожгла?!
Гамильтону показалось, что неплохо бы для будущей семейной жизни дать сейчас Энн по попе, но из кабины его автомобиля раздались позывные гудки.
- Сэр, изобретателя задержали! В соседнем штате, - доложил дежурный по управлению. - Утром доставят к нам.
Этой ночью Гамильтон два раза неожиданно для себя просыпался. Сначала посередине, от вдруг донесшихся через сон тревожащих звуков. Он быстро отбросил свою сторону одеяла и сел...
Нет, все в порядке. Ветер за окном. Странный какой-то - то ли угрожает злобными короткими ударами по стеклу, то ли, горюя от одиночества, в дом просится...
Не ветер виноват, а его собственные нервы.
Когда все это закончится, они уедут недели на две. Энн, правда, еще не решила - в Европу или к теплым морям...
"Когда все это закончится? - мелькнуло в уходящем опять в сон сознании. - Чем?"
* * *
Второй раз он проснулся часом раньше положенного. Просто почувствовал, что больше не хочет спать. Ну ладно, можно спокойно, не торопясь, все сделать. И завтрак какой-нибудь приготовить для них двоих.
Но телефонный аппарат будто только того и ждал, когда он будет проходить мимо.
- Это я, Фрэнк, - прожурчал на другом конце Фолби, - с добрым, так сказать, утром.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: