Б Паркер - Багровое веселье
- Название:Багровое веселье
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Б Паркер - Багровое веселье краткое содержание
Багровое веселье - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Это еще кто? - вскинула брови миссис Фелтон.
Она оказалась невысокой женщиной с заостренным лицом и золотисто-каштановыми волосами, завитыми на "перманент". На ней было серо-зеленое платье и зеленые туфли на высоком каблуке.
- Меня зовут Спенсер, миссис Фелтон, - представился я. - А это доктор Сильверман.
Миссис Фелтон перевела взгляд на доктора Сильверман и хмуро сдвинула брови. Обычно все доктора - мужчины. Да и фамилия какая-то еврейская Сильверман. Фелтон продолжал неподвижно сидеть в кресле, глядя в одну точку куда-то между мной и Сюзан. Спортивная сумка стояла на полу рядом с креслом.
- Что вам нужно? - еще сильнее нахмурилась миссис Фелтон. - Вообще-то у нас принято стучать.
- Миссис Фелтон, вам известно, что совершил ваш сын? - спросил я.
Подглядывал в женскую раздевалку? Подложил учительнице кнопку на стул? Ну, что еще? Ее лицо застыло, глаза сузились. Она повернулась к Фелтону.
- О чем они говорят, Гордон? Что ты там опять натворил?
Фелтон не шелохнулся.
- Ничего, - спокойно ответил он. - Я их не знаю.
- Доктор Сильверман - психотерапевт вашего сына, - пояснил я.
Черты лица миссис Фелтон еще больше заострились.
- Психо?.. - попыталась повторить она.
- Психотерапевт, - повторил я. - Доктор Сильверман психолог. Она лечила вашего сына.
Ее лицо сморщилось, словно резиновая маска.
- И что он наговорил?
- Про вас? - я улыбнулся. - Очень долго рассказывать.
- Гордон, что ты там обо мне наговорил?
Фелтон, казалось, окаменел.
- Я вообще не признаю все эти психологические штучки, - заявил он наконец. - Большинство этих врачей еще более сумасшедшие, чем их пациенты.
- Конечно, уж ты-то знаешь, - криво усмехнулся я.
Мы замолчали. В комнате нависла тяжелая тишина. Я не имел ни малейшего понятия, что делать дальше. Если надавить слишком сильно, Фелтон может снова замкнуться. Если сразу же проверить содержимое его сумки и потом окажется, что там действительно только носки и зубная щетка, счет сразу станет один-ноль в пользу Фелтона, а его больной психике нельзя давать набирать очки. Если же пойти напролом и рассказать его мамаше, кто он есть на самом деле, она может еще, чего доброго, грохнуться в обморок или выкинуть какой-нибудь фортель, либо просто-напросто обозвать нас лжецами и выпроводить вон. А это опять-таки дает Фелтону лишние очки.
Мы все так же стояли у входа в гостиную: я чуть впереди, Сюзан - на шаг сзади. На противоположной стене я заметил дверь, скорее всего ведущую на кухню. Но для того, чтобы добраться до нее, Фелтону потребовалось бы встать и обойти вокруг кресла. Если он ухитрится сделать это быстрее, чем я смогу остановить его, я потеряю даже те очки, которые уже собрал.
- Гордон, - наконец нарушила молчание миссис Фелтон. - Так о чем идет речь?
- Ни о чем, - ответил Фелтон. Голос прозвучал глухо, словно застрял где-то в горле.
- Знаете, я скажу вам одну вещь, - обратилась к нам миссис Фелтон. Ни у одного мальчика не было лучшей матери, чем у Гордона. Я никогда не оставляла его ни на минуту. Я всегда была с ним и помогала пережить любую неприятность. Всю жизнь чуть ли не ползала перед ним на брюхе.
Я взглянул на Фелтона.
- Ну что, малыш, она права?
Фелтон, наконец, очнулся от своих мыслей и перевел взгляд на Сюзан.
- Видите? - прошептал он. - Видите теперь, что это за женщина?
- Гордон, - вскинула брови миссис Фелтон. - Что ты такое говоришь? Не смей со мной так разговаривать.
Фелтон не отрывал взгляда от Сюзан.
- Разве я с ней разговаривал? Нет, я разговаривал с вами. А она говорит, чтобы я не смел так разговаривать с ней.
- Гордон, не смей, - повторила миссис Фелтон.
- Ну, видите? - Фелтон криво улыбнулся. - Очень хорошо, доктор, что вы сюда пришли. Может теперь вы поверите тому, что я о ней рассказывал.
Я украдкой взглянул на Сюзан. Она молчала.
- Все, Гордон, хватит, - нахмурилась миссис Фелтон. - Если ты попал в беду, я хочу знать, в чем дело. Только не нужно больше дерзить мне.
Фелтон повернул голову и окинул ее злобным взглядом.
- Знаешь, ма, - медленно проговорил он, - пошла бы ты к ... матери, сука.
Миссис Фелтон отпрянула назад, словно от удара. От лица отлила кровь.
- Что?! - прошептала она.
Фелтон вдруг рывком вскочил с кресла.
- Я сказал, чтобы ты шла к... матери. Ты тут рассказывала, как ползала на своем дерьмовом брюхе всю мою дерьмовую жизнь, но мне надоело слушать этот бред. Доктор Сильверман прекрасно знает, что к чему. Ты меня самого заставляла ползать перед тобой на брюхе. Ты никогда не любила меня. И никого не любила. Ты любила меня, когда я делал то, что тебе нравится, и ненавидела, когда я делал то, что тебе не по вкусу. Но и то, и другое полная чушь. Ты просто холодная сука, ты загубила всю мою жизнь, вот что ты сделала.
Я чуть не взвыл от восторга, хотя все это и было сказано слишком поздно. Короткая, счастливая жизнь Гордона Фелтона. Но мать, казалось, даже не поняла, о чем он говорил.
- Гордон, я запрещаю тебе произносить такие слова в моем доме. Тебе придется уйти. И забрать с собой своих друзей.
Она выпрямилась на диване.
- "Такие слова"? - Фелтон улыбнулся еще шире. - В смысле "сука" и "иди к такой матери"? - Он пронзил ее злобным взглядом. - Да ты хоть знаешь, что я совершил?
- Гордон, я твоя мать. И ты сделаешь то, что я тебе сказала.
- Я спрашиваю, ты знаешь, что я совершил? - повторил Фелтон. - Читала про убийцу Красную Розу? - Голос звучал теперь весело, чуть ли не радостно. - Ну так что? Знаком тебе этот парень? Который связывает цветных девок и стреляет им прямо в задницу?
Миссис Фелтон отвернулась и не мигая уставилась на торшер возле дивана.
Фелтон раскинул руки и залился истерическим смехом.
- Так это я, мамуля. Это я сделал. Ну, как тебе это нравится, а, ма? Твой мальчик Гордон стал знаменитостью.
Миссис Фелтон повернулась к нему.
- Замолчи, - прошипела она. - Замолчи сию же минуту. Я больше не хочу слышать ни одного слова. Ты даже не представляешь, что ты со мной делаешь.
- Что я с тобой делаю. Чернушка? Да, я стал убийцей, Чернушка, и это ты сделала меня таким.
- Не смей называть меня по прозвищу, - рявкнула миссис Фелтон. - Я отказываюсь слушать. - Она снова отвернулась к торшеру.
Фелтон продолжал стоять, раскинув руки. Улыбка начала постепенно гаснуть. Мать не мигая смотрела на торшер. Видя, что она отвернулась, он перевел взгляд на Сюзан.
- Вы?
Сюзан медленно покачала головой.
Глаза Фелтона вдруг наполнились слезами. Он посмотрел на меня.
- Значит, ты, Большой Дружок. Ты и я.
- Что в сумке, Гордон? - спросил я.
Он потупился. Как же можно было забыть? Он снова поднял глаза.
- Мое барахло. - В его наполнившихся слезами глазах мелькнуло отчаяние. - А ордер у тебя есть? - Глаза забегали по комнате.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: