Джейн Клиланд - Обреченный на смерть
- Название:Обреченный на смерть
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, АСТ МОСКВА, Хранитель
- Год:2007
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-044825-8, 978-5-9713-6309-5, 978-5-9762-4106-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джейн Клиланд - Обреченный на смерть краткое содержание
Кому и зачем понадобилось убивать мистера Гранта — респектабельного пожилого джентльмена, много лет прожившего в маленьком городке Новой Англии?
Шеф местной полиции Альварес, ведущий расследование, приходит к выводу: преступник охотится за тремя бесценными картинами, которые Грант, по слухам, незаконно приобрел во время Второй мировой войны.
Существовали ли эти шедевры в действительности?
Чтобы удостовериться в этом, он вынужден подключить к расследованию известного эксперта Джози Прескотт.
Однако вскоре выясняется, что на ноже, которым убили Гранта, остались отпечатки пальцев Джози.
Теперь именно она — главная подозреваемая.
И чтобы доказать свою невиновность, ей необходимо вычислить настоящего убийцу…
Обреченный на смерть - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Где вы?
— В машине, а что?
— Где именно?
— Да зачем вам?
— Чтобы мы могли выбрать место для встречи.
— Только не сейчас. Позже.
— Ни за что. Людей интересует история сейчас, а не позже.
Альварес сказал, что пресс-конференция состоится в четыре, поэтому я предложила:
— В любое время после шести.
— Ну, Джози, — заныл Уэс. — Не делайте со мной этого. Мы заключили сделку.
— Уэс, не морочьте мне голову. Я держу свое слово. Сегодня вечером в шесть в «Голубом дельфине», хорошо?
— Вы платите.
— Вы слишком многого хотите, Уэс, — рассмеялась я. — Ну хорошо.
Разговаривать с Уэсом было изнурительным занятием. Он выжимал из меня все до последней капли, до всего докапывался и допытывался. Он казался ненасытным. Единственное, что помогало мне пережить его дотошный допрос, — это ледяное мартини.
В девять вечера мы вместе вышли из бара и направились на стоянку. Я остановилась возле его машины, чтобы попрощаться с ним, и заметила кое-что знакомое среди беспорядочно разбросанных бумаг и пустых пакетов на заднем сиденье, а именно визитную карточку Альвареса.
Я склонила голову набок и на мгновение задумалась. «Хм, — сказала я себе. — Неужели я нашла его источник информации?» Я вспомнила, как Альварес на меня орал. Его праведное возмущение показалось мне тогда искренним. Но может быть, он пытался таким образом замаскировать свою хитроумную стратегию? Поразмыслив, я решила, что лучший способ контролировать прессу — это служить для нее источником информации. «Так-так, Альварес, — сказала я себе, — да вы, оказывается, еще тот хитрец».
Весь вечер я провела, занимаясь хозяйственными делами. Я убралась в ванной комнате, поменяла постельное белье и приготовила огромную порцию салата. А мои мысли крутились вокруг Марты. Я спрашивала себя, смогу ли я когда-нибудь испытать настолько же сильное чувство. Конечно, я имела в виду не любовь, ведущую к убийству, но всепоглощающую страсть, когда удовлетворение желаний другого человека превращается в счастье, становится образом жизни. «Смогу ли я обрести такую любовь, не потеряв своей личности и не предав свои ценности?» — спросила я себя. И впервые за много лет почувствовала, что смогу.
Мой гнев и тревога прошли. Я перестала страшиться будущего — я начал его предвкушать.
Когда на следующее утро я приехала на работу, Альварес уже поджидал меня, прислонившись к своему внедорожнику. День стоял ясный и солнечный, на улице было тепло, так как за вчерашний день воздух успел достаточно прогреться. Я надела джинсы и кофточку без рукавов, поверх которой накинула большую джинсовую рубашку.
— Привет, — сказал Альварес.
По сравнению со вчерашним он выглядел гораздо лучше.
— Похоже, вам удалось выспаться, — улыбнулась я.
— Да, я спал как убитый.
— Как ваши дела?
— Хорошо. А у вас?
— Замечательно.
— Вообще-то я хотел изменить свой ответ.
— Какой?
— Помните, как я подвозил вас домой? Вы пригласили меня в гости. А я отказался.
Я пристально на него посмотрела. На нем были серо-золотой твидовый пиджак, желто-коричневая рубашка и коричневый галстук. Выглядел он великолепно. Его внимательный взгляд лучился добродушием. Он был высоким, сильным и компетентным в своем деле. Я всегда находила компетентность сексуальной.
— Я помню. Это было минутной слабостью. Она уже прошла. Это было разовое предложение.
— Жаль. Но в любом случае я теперь согласен.
— Вот прямо так?
— Ну, я планировал сначала угостить вас обедом.
Я захохотала. Не знаю почему, но его слова, сказанные с такой искренностью, рассмешили меня до слез. В конце концов мне удалось успокоиться, и я сказала:
— Не смотрите на меня так, или я снова расплачусь.
— Это означает «да»? — с нажимом спросил он.
Я молча посмотрела на него. Я хотела запомнить этот момент, чтобы при желании прокручивать его в памяти снова и снова. А в том, что я захочу вспоминать это событие довольно часто, у меня не было ни малейшего сомнения. Улыбнувшись, я сказала:
— Черт возьми, да.
Примечания
1
«Права Миранды» — право молчать, право иметь адвоката и право не говорить ничего против себя.
2
Тавернье, Жюль (1844–1889) — американский пейзажист и жанровый художник. — Примеч. пер.
3
Ревере, Пол (1734–1818) — американский ремесленник, серебряных дел мастер, ставший одним из самых известных героев войны за независимость США.
4
Консигнация — форма комиссионной продажи товаров.
5
Пискатакуа — река длиной 19 км, разделяющая штаты Мэн и Нью-Хэмпшир.
6
Бингем, Джордж Калеб (1811–1879) — американский художник.
7
Эксетер — город в США, штат Нью-Хэмпшир.
8
«Уол-март» — сеть универсальных магазинов, где продаются товары по ценам ниже средних.
9
Моя вина (лат.).
10
Алмаз Хоупа — крупный (45,5 карата) бриллиант насыщенного синего цвета; по преданию, украшал статую индийской богини Ситы, но был похищен, поэтому приносит несчастье тому, кто им владеет.
11
Рокуэлл, Норман (1894–1978) — американский художник и иллюстратор.
12
Интервенция — процедура, применяемая при лечении наркомании.
Интервал:
Закладка: