Джерард Келли - Тайна Шерлока Холмса

Тут можно читать онлайн Джерард Келли - Тайна Шерлока Холмса - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Детектив, издательство ООО «Петроглиф», год 2013. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Тайна Шерлока Холмса
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    ООО «Петроглиф»
  • Год:
    2013
  • Город:
    СПб.
  • ISBN:
    978-5-4357-0060-2
  • Рейтинг:
    3.89/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Джерард Келли - Тайна Шерлока Холмса краткое содержание

Тайна Шерлока Холмса - описание и краткое содержание, автор Джерард Келли, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Сборник рассказов о прославленном сыщике, наследующий духу оригинальных произведений о Шерлоке Холмсе.

На редкость удачная стилизация Джерарда Келли вновь переносит нас в уютную гостиную дома 221-b по Бейкер-стрит, где ждут своего разрешения головоломные ребусы и леденящие кровь тайны. Сохраняя дух оригинальных рассказов Конан Дойла, автор предоставляет возможность великому Шерлоку Холмсу в очередной раз блеснуть своими способностями к дедукции в ходе распутывания новых дел.

Тайна Шерлока Холмса - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Тайна Шерлока Холмса - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джерард Келли
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Ну что вы, профессор, — покачал я головой. — Здесь прошли первые годы моей практики. Кроме того, в этой самой лаборатории мы с Холмсом ставили массу разных экспериментов.

— Ну да, конечно. Как интересно. Так чем же я могу быть вам полезен? — обратился профессор к Холмсу.

Великий детектив вкратце описал, с чем мы пришли, и показал образец табака, который привёз с собой.

— Я считаю, что в эту нюхательную смесь добавили измельчённые опилки африканского дерева птерокарпуса. Вам доводилось о нём слышать?

Профессор с удивлением посмотрел на нас:

— Да, мне доводилось сталкиваться с жертвами отравления древесиной птерокарпуса, но такие случаи большая редкость. Как правило, это резчики по дереву, которые вытачивают на токарных станках всякую всячину и вдыхают опилки, летящие из-под резца. При попадании в лёгкие токсин, содержащийся в опилках, может вызвать сердечный приступ. Именно поэтому с этим деревом практически никто уже не работает.

— Вы можете сделать анализ на содержание токсина? — спросил Холмс.

— Разумеется. Только это дело не быстрое, займёт не меньше часа. Вы не могли бы оставить образец и зайти позже?

— Конечно же, профессор. Мы будем вам крайне обязаны.

Мы вышли на улицу и принялись гулять, пока не наткнулись на одно очень милое кафе, где решили выпить по чашечке кофе. По прошествии часа мы вернулись в лабораторию. Там нас с улыбкой встретил Данстон-Джервис.

— Мистер Холмс, всю самую сложную работу вы проделали за меня, — заявил он. — Это действительно птерокарпус.

— Превосходно! Большое вам спасибо, профессор. Теперь остаётся лишь выяснить, где именно убийца добыл эти опилки.

— В этом, боюсь, я не в силах вам помочь. Разве что могу посоветовать проверить производителей мебели и прочих товаров из древесины.

— Не такая уж и простая задача, — улыбнулся Холмс. — Ещё раз примите мою искреннюю благодарность.

Распрощавшись с профессором, мы вышли на улицу, остановили кэб и велели отвезти нас на Бейкер-стрит.

Когда мы вошли и уже собирались подняться на второй этаж, нас остановила миссис Хадсон, протянувшая Холмсу конверт.

— Вам письмо, сэр, — промолвила она.

Взяв его в руки, Холмс застыл как вкопанный. Я сразу узнал почерк на коричневом конверте. Послание было от Коробейника. На конверте преступник написал лишь два слова: «Мистеру Холмсу».

— Миссис Хадсон, вы не видели, кто опустил письмо в почтовый ящик? — спросил мой друг.

— Боюсь, что нет, — покачала головой домохозяйка. — Его подсунули под дверь. Оно лежало на коврике.

— Спасибо, миссис Хадсон.

Мы поднялись в гостиную, и Холмс поспешно вскрыл конверт. Пробежав глазами письмо, мой друг смертельно побледнел.

— Похоже, старина, следующей жертвой Коробейника должен стать я, — промолвил он, протянув мне листок.

— О боже, Холмс! — ахнул я и принялся читать послание. Гласило оно следующее:

Холмс

Май, форт, к нему ведёт дорога,

Поверьте мне, осталось уж немного,

Пусть краток путь, щепоть всему цена.

Виновных нет, во всём твоя вина.

Кто брату сторож, а? Ответ весьма простой,

И он таков: старуха смерть с косой.

КОРОБЕЙНИК

— Это стихотворение представляется мне ещё более головоломным, чем предыдущее, — признался я.

Холмс взял у меня письмо и ещё раз его перечитал.

— Склонен с вами согласиться, Уотсон, — кивнул сыщик, — оно куда более невнятное. Впрочем, совершенно очевидно, что здесь снова идёт речь о смерти, причём на этот раз Коробейник пишет об этом напрямую. — Холмс принялся ходить по гостиной с листком в руках. — Злоумышленник упоминает щепоть. Иными словами, он полагает, что мы уже выяснили, каким образом совершались преступления и где содержался яд — в щепоти табаку. Но чего бояться мне? Я же не потребляю нюхательного табака!

— Я в полной растерянности. Ничего не приходит в голову, — развёл я руками.

— Боюсь, одному мне не справиться, — вздохнул Холмс и глянул на часы. — Придётся обратиться за помощью к брату. Сейчас он должен быть у себя в клубе «Диоген». — Схватив плащ и шляпу, великий детектив быстрым шагом двинулся к выходу, бросив на прощание: — Я скоро вернусь, Уотсон.

— Удачи, Холмс, — помахал я рукой.

Не прошло и двух часов, как ко мне явился взволнованный мальчишка-посыльный, который сказал, что меня срочно ждут в «Диогене» — там произошла трагедия. Вне себя от волнения, я выскочил на улицу, остановил извозчика и велел ему что есть духу мчаться в клуб. Я сидел, вцепившись в медицинский саквояж, и пытался представить, что могло случиться с моим другом. Когда кэб остановился у клуба, я вбежал в здание и, перепрыгивая через две ступеньки, помчался наверх. Холмс сидел в кресле, прикрыв лицо ладонями. Я чувствовал себя на седьмом небе от счастья, что мой друг жив, однако моя радость была недолгой. В следующее мгновение я увидел тело на носилках, которое как раз накрывали простынёй. Это был Майкрофт Холмс! Зрелище меня совершенно ошеломило. За креслом, в котором сидел мой друг, мял в руках шляпу подавленный инспектор Лестрейд, а возле носилок стоял знаменитый хирург сэр Майлс Холфорд, так же, как и Майкрофт, являвшийся завсегдатаем клуба. Сэр Майлс с тяжёлым вздохом убрал в медицинский саквояж стетоскоп, и двое санитаров, взявшись за носилки, вынесли их из залы.

Наплевав на правила клуба, согласно которым в нём запрещалось разговаривать, я вскричал, обращаясь к Холмсу:

— Что здесь, во имя всего святого, произошло?!

— Я опоздал, Уотсон. — Мой друг поднял на меня полные слёз глаза. — Моя глупость и недальновидность стоили моему брату жизни! Целью убийцы был не я, а мой брат!

— О господи! Так вот что означал вопрос «Кто брату сторож?».

— Именно. Более того, до меня наконец дошло, о чём говорилось в первой строчке. «Май», «форт», «к» — анаграмма имени моего брата: «Майкрофт». Он-то как раз баловался нюхательным табаком.

— Не вините себя, дружище, — стараясь говорить как можно мягче, произнёс я. — Я нисколько не сомневаюсь, что вы сделали всё от вас зависящее, и я знаю, что ваш брат не хотел бы, чтобы вы так терзались.

— Спасибо за сочувствие и поддержку, Уотсон, — встав, тихо промолвил Холмс. — Мне нужно некоторое время побыть одному, чтобы хоть как-то смириться со случившимся. Я на несколько дней переберусь в гостиницу.

— Конечно, дружище, — промямлил я. — Если вам нужна моя помощь…

— До свидания, Уотсон. — Холмс понуро двинулся к выходу, и у меня при виде его горя заныло сердце.

— Чудовищная трагедия, доктор, — положил мне руку на плечо Лестрейд. — Будьте уверены, я брошу все силы Скотленд-Ярда на поиски маньяка.

— Спасибо, инспектор.

Я вернулся домой в наимрачнейшем расположении духа. Наша квартира без Холмса казалась на удивление пустой. Пока я ходил к пациентам, мой друг успел наведаться на Бейкер-стрит и собрать вещи, так что больше в тот день мы не увиделись.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джерард Келли читать все книги автора по порядку

Джерард Келли - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Тайна Шерлока Холмса отзывы


Отзывы читателей о книге Тайна Шерлока Холмса, автор: Джерард Келли. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x