Дик Фрэнсис - Рама для картины
- Название:Рама для картины
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:1992
- ISBN:5-7024-0031-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дик Фрэнсис - Рама для картины краткое содержание
Главный герой остросюжетного детектива — молодой художник. Узнав об убийстве жены своего кузена, он отправляется в Австралию, куда ведут все нити преступления. Здесь его ждет множество испытаний, опасные приключения. Они-то и становятся как бы — в переносном смысле — рамой для портрета убитой женщины.
Это добрая, человечная книга. Известный автор написал ее живо, с юмором.
На русском языке публикуется впервые.
Для широкого круга читателей.
Рама для картины - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Ты сделаешь то, что захочет Сара, — сказал я тоном, не допускающим возражений.
— Не строй из себя начальника, черт тебя возьми.
Завтрак закончился вполне мирно. Мы прекрасно понимали что к чему, стараясь построить новые отношения на обломках старых.
Позже, когда в назначенное время встретил их в холле, убедился, что и Сара сделала определенные выводы, решив не давать воли эмоциям. Она протянула мне руку, сумев улыбнуться. Слегка пожал ей руку и символически поцеловал в щеку. Она оценила это по достоинству.
Перемирие заключено, условия приняты, договор подписан. Джик — посредник — стоял рядом с довольным видом.
— Ты только посмотри на него, — сказал он — Настоящий маклер. Костюм, галстук, кожаные ботинки. Если зазевается, глядишь, сделают членом Королевской академии.
На ее лице отразилось недоумение:
— А я думала, это большая честь.
— Для кого как, — объяснил Джик. — Неплохих художников с безупречными светскими манерами выбирают в академию на третьем десятке. Крупных — с не столь светскими манерами — на четвертом. По-настоящему больших, не умеющих вести себя в свете — на пятом. А гениев, которые плевать хотели на Академию, вообще обходят.
— Тодда ты, значит, причисляешь к первой категории, а себя к последней? — усмехнулась Сара.
— Конечно.
— Логично, — откликнулся я. — Никто никогда не слышал о молодых мастерах. Мастера всегда старые.
— Ради Бога, — вмешалась Сара. — Давайте поедем на скачки.
Ехали медленно из-за нескончаемого потока машин, идущих в одном направлении. Стоянка у ипподрома Флемингтон — гигантский пикник; сотни группок расположились между машинами, пир шел горой. Столы, стулья, скатерти, фарфор, серебро, хрусталь. И зонтики от солнца, несмотря на повисшие в небе тучи.
Много веселья и выпивки. Всеобщая убежденность, что «это и есть жизнь».
К моему удивлению, Джик и Сара приехали подготовленными. Извлекли столы, стулья, напитки и закуски из взятой напрокат машины; объяснили, что достать все это — не так сложно; весь набор просто-напросто заказывается.
— Бар моего дяди, — заметила Сара, — уже который год держит первенство по быстроте обслуживания. Не успеет клиент мотор выключить, а ему уже стакан подносят.
Она искренне старается, думал я. Мало того, что ради Джика приняла наш негласный договор, но еще пыталась наполнить его человеческим содержанием. Если и делает над собой усилие, то незаметно, в общем совсем другая Сара — похорошевшая, повеселевшая.
— Шампанское, — предложил Джик, открыв бутылку. — Бифштексы и устричный пирог?
— А что же будет, когда вернусь к своим чипсам и какао?
— Будет толстый Тодд.
Мы умяли припасы, уложили вещи в багажник и с сознанием приобщенности к полурелигиозному ритуалу стали пробираться в святая святых.
— Во вторник тут будет почище, чем сегодня, — заметила Сара, раньше не раз бывавшая на таких скачках. — День розыгрыша Кубка Мельбурна — национальный праздник. Здесь три миллиона жителей, и добрая половина будет рваться сюда. — Говорила громко, чтобы перекричать толпу, держа в руках шляпу, боясь потерять ее в неразберихе.
— Будь у них хоть капля здравого смысла, сидели бы дома, смотрели телек, — сказал я, отдуваясь после довольно чувствительного удара локтем в поясницу.
В Мельбурне Кубок не показывают по телевизору, только радиорепортажи.
— Ну и ну. Это почему же?
— Чтобы пришло побольше народу. Во всех городах Австралии — будут, а тут, на месте, — нет.
— Та же история с гольфом и крикетом, — добавил Джик. — Еще и ставок-то не сделаешь.
Миновали узкое место, потом, благодаря нашим пропускам, прошли через ворота. Оказались в тихой гавани — на зеленом прямоугольнике сектора для участников и организаторов Кубка. До чего все похоже на наш многодневный День дерби, подумал я. Та же победа воли над непогодой. Радостные лица под серым небом. Теплые пальто поверх шелковых платьев. И зонтики наготове. Это означало, что праздник так согревал души, что никаким ненастьем их было не пронять. Вполне могли бы заиграть на трубе в бурю. Чем не символика? Даже Джика бы устроила.
Мои друзья были поглощены обсуждением участников первого заезда. Сара оказалась заядлой болельщицей, и уже сейчас о чем-то горячо спорила.
— Знаю, на прошлой неделе в Рэндвике дорожка была слишком мягкая. Но после дождя она и здесь мягкая…
— Но в Рэндвике его обошел только Бойблю, а в розыгрыше кубка Колфилда Бойблю не участвовал.
— Все равно для Грейдвайна дорожка слишком мягкая.
— Будешь ставить? — обратился ко мне Джик.
— Я не знаю лошадей.
— Не имеет значения.
— Ну, что ж.
Заглянул в список.
— Ставлю два доллара на Дженерейтора.
Посмотрели на меня и в один голос спросили:
— Почему?
— Когда не уверен, ставь на одиннадцатого. Однажды во всех заездах ставил на него.
Повздыхали-поохали, сказали, что с таким же успехом мог бы подарить два доллара букмекеру.
Кстати, оказалось, букмекеры здесь принимают ставки только на скачках; больших букмекерских контор, как в Англии, нет. Заранее ставки принимались в небольших конторах, находившихся под контролем агентства. Они большую часть навара возвращали организаторам скачек. Бизнес был делом прибыльным, надежным. К чести для Австралии, заметил Джик.
Приняв решение, мы сделали ставки. Дженерейтор пришел первым. Выигрыш был один к двадцати пяти.
— Новичкам везет, — заметила Сара.
Джик засмеялся:
— Какой же он новичок. Его выгнали из драмкружка за то, что играл на скачках.
Они порвали свои несчастливые билеты, занялись вторым заездом, отлучаясь время от времени, чтобы сделать ставки. Я поставил четыре доллара на номер первый.
— Почему?
— Просто удвоил ставку, а цифру 11 разбил посередине.
— О Господи, — вздохнула Сара. — Ну и тип.
Из самой вредной тучи полил дождь, менее стойкие побежали прятаться.
— Давайте сядем вон там, где сухо, — предложил я.
— Вы идите, — ответила Сара, — а мне нельзя.
— Почему?
— Это места только для мужчин.
Подумал, что она шутит, рассмеялся. Но оказалось, вовсе не шутка, смеяться было не над чем. Примерно две трети лучших мест в секторе для организаторов и участников Кубка предназначались мужчинам.
— А как же их жены, подружки? — спросил я, все еще не веря своим ушам.
— Могут подняться на крышу.
Сара как урожденная австралийка не видела тут ничего странного. Мне и, конечно, Джику это казалось диким.
Придав своему лицу серьезное выражение, он объяснил:
— На здешних крупных ипподромах заправилы скачек устраиваются с комфортом. Забирают себе лучшие места, сидят в кожаных креслах за стеклянной перегородкой. Для них открыты шикарные рестораны и бары, где можно по-королевски выпить и закусить. Их не смущает, что жены и возлюбленные едят в кафетериях, сидят на жестких пластиковых стульях на открытых трибунах. Любое племя считает свои нелепые ритуалы вполне нормальными.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: