Лора Роулэнд - Невероятные приключения Шарлотты Бронте
- Название:Невероятные приключения Шарлотты Бронте
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, Астрель
- Год:2011
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-074887-7, 978-5-271-37506-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лора Роулэнд - Невероятные приключения Шарлотты Бронте краткое содержание
Некогда Шарлотте уже довелось поработать на тайные службы Британской империи, но теперь, несколько лет спустя, это приключение кажется почти сном. И вдруг полузабытое прошлое властно вторгается в ее жизнь: во время экскурсии по Бедламу — знаменитому дому умалишенных — она узнает в одном из пациентов старого друга и прославленного секретного агента Джона Слейда!
Но как он попал туда? И почему его считают сумасшедшим?
Шарлотта начинает собственное расследование.
Невероятные приключения Шарлотты Бронте - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
По лицу было видно, что Штайбер согласен со словами Слейда, как бы ни было ему это неприятно, и одновременно пытается понять, что за козырь тот припрятывает в рукаве.
— Ладно, — наконец вымолвил он.
— Пойдемте, дорогая, — сказал принц Альберт.
— Никуда я не пойду, — ответила королева, выдергивая руку. — Британия в опасности. Я не могу сбежать и спрятаться, как деревенский простофиля. Я обязана защищать королевство.
Слейд издал сдавленный вздох. В момент высшей опасности королева умела обуздать свой противоречивый характер. Доктор Кавана нахмурился, недовольный тем, что всеобщее внимание оказалось временно отвлечено от него.
— Но ваше присутствие здесь вовсе не обязательно, — попытался убедить жену принц. — Я помогу мистеру Слейду мирно разрешить ситуацию.
— Не хотите ли вы сказать, — ответила королева, зримо наливаясь гневом, — что вы с мистером Слейдом можете уладить дело лучше, чем я?
Принц Альберт вздрогнул, сообразив, что наступил на больную мозоль.
— Разумеется, нет. Но вы — королева. Если что-то случится с вами, то что станется с Британией?
— Почему со мной должно что-то случиться? — сказала королева, на сей раз с глубоким возмущением. — Почему вы предполагаете, что я не справлюсь?
— Подумайте о детях, — взмолился принц Альберт. — Не подвергайте опасности их мать.
Королева заколебалась, теперь в противоречие вступили монарший долг и любовь к детям. Но очень скоро ее пухлое девчачье лицо обрело прежнюю твердость зрелого государственного деятеля.
— Бывают времена, когда следует быть матерью, и времена, когда следует быть воином. Сейчас — второй случай. Я остаюсь. — Она воплощала в тот миг дух предков, лично бросавшихся в бой верхом во главе своих армий. Своим решительным видом она напоминала Генриха Восьмого. — А вы уходите.
— Я не могу вас оставить! — в ужасе воскликнул принц.
— Вы должны позаботиться о детях. Это приказ.
Принц Альберт был ошеломлен: видимо, жена никогда прежде так жестко не командовала им.
— Что ж, тогда…
— Я начинаю свою демонстрацию, — прервал их диалог доктор Кавана, терпение которого иссякло. — Хотите оставайтесь и смотрите — хотите нет.
— Ступайте! — поторопила мужа королева. — Немедленно!
Принц понуро заковылял прочь, на каждом шагу оглядываясь и бросая на нее тревожные взгляды. Но королева уже повернулась к доктору Кавана.
— В демонстрации нет никакой необходимости. Я верю в вашу теорию происхождения болезней. И верю, что ваше изобретение именно так великолепно, как вы говорите. Ваше научное достижение получит должное признание.
Меня восхитили ее отвага и проницательность в выборе аргумента, способного усмирить Кавана, однако сам он сказал:
— Вашего признания недостаточно.
Ее брови взлетели вверх:
— Почему? Я — высшая власть в государстве.
— Лорд Истбурн уже пытался замести меня с моим изобретением под ковер. — Кавана укоризненно уставился на королеву. — Кто сказал, что вы не поступите со мной точно так же?
Стараясь выглядеть выше своего роста, королева выпрямилась и высоко подняла голову.
— Даю королевское слово.
Клятва прозвучала со всем августейшим достоинством, но Кавана лишь продолжал хмуриться, поигрывая спичками. Когда он машинально опустил склянку на пол, солдаты бросились к нему.
— Нет! — закричал Слейд. — Не делайте этого!
Кавана взвизгнул, схватил свою бомбу и крепко прижал ее к груди.
— Если вы разобьете склянки, все мы будем заражены и весь Хрустальный дворец тоже, — торопливо объяснил солдатам Слейд.
Несмотря на то что солдаты мгновенно остановились, Штайбер все же выстрелил. Королева пронзительно вскрикнула. Один из солдат крутанулся на месте, упал и сделался неподвижен. Темно-красное пятно расплывалось у него на груди. Другой замер с раскрытым от шока ртом. Это был мужчина средних лет, должно быть, многие годы прослуживший в королевской страже, но в такой переплет ему никогда не доводилось попадать. Сбитый с толку, он направил ружье на Кавана.
— Не стреляйте в него, — предупредил Штайбер. — Опустите ружье и отойдите в сторону. — Кавана нужен был ему живым — для царя. Он навел пистолет на королеву. — Делайте что велю, иначе я убью Ее Величество.
Королева ахнула. Солдат опустил ружье и нехотя отступил назад. Штайбер обратился к Кавана:
— Если вы отдадите мне бомбу и поедете со мной в Россию, царь предоставит в ваше распоряжение отдельную лабораторию.
Недоверие и страстное желание смешались во взгляде Кавана.
— Он действительно это сделает?
— Да, — решительно подтвердил Штайбер.
— Я сделаю вам еще более выгодное предложение, — выпалил Слейд и посмотрел на королеву, — с разрешения Вашего Величества, разумеется.
— Разрешаю, — сказала королева. — Продолжайте.
— Мы не только дадим вам лабораторию, — Слейд снова обращался к Кавана, — у вас будут неограниченные средства для проведения ваших исследований.
Кавана слушал, восхищенный и одержимый желанием, словно маленький мальчик, разглядывающий рождественские подарки в магазинной витрине. Поставив бомбу на пол, он переводил взгляд со Слейда на Штайбера. Если бы я могла что-нибудь сделать, чтобы подтолкнуть его решение и предотвратить катастрофу!
— Не будьте таким скаредным! — пожурила Слейда королева и добавила, обращаясь к Кавана: — Я предоставлю в ваше распоряжение лучших ученых Британии, они будут помогать вам в работе. Я учрежу новое Королевское научное общество и назначу вас его главой. — Похоже, она лучше кого бы то ни было другого поняла потребность Кавана в признании его гениальности. — И вы прочтете цикл лекций о своих открытиях в парламенте.
Эмоции переполняли Кавана.
— Какие возможности открываются передо мной! Но слишком поздно. — Слезы брызнули из его глаз, он улыбнулся слабой, исполненной горечи улыбкой. — Я умираю.
Штайбер скис: до него дошел смысл слов Кавана.
— Он болен?
— Да, — ответил Слейд.
Джордж Смит, мистер Теккерей и королева инстинктивно отошли подальше от Кавана, боясь заразиться. Штайбер вперил взгляд в Слейда:
— Почему вы мне этого не сказали?
— А если бы сказал, что бы это изменило?
Штайбер не потрудился ответить.
— Едемте со мной, доктор Кавана, — сказал он. — Поделитесь своими знаниями с русскими учеными, прежде чем умрете, — и царь устроит вам государственные похороны, ваше тело забальзамируют, поместят в стеклянный саркофаг и провезут по московским улицам в сопровождении армейского почетного караула.
Кавана всхлипнул:
— Мне осталось дня два, не более. Я не успею добраться до России.
— Отдайте бомбу нам, — вступил Слейд, — и мы устроим вам государственные похороны здесь, в Англии.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: