Ричард Касл - Обнаженная жара
- Название:Обнаженная жара
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Лениздат; Команда А
- Год:2013
- Город:СПб
- ISBN:978-5-4453-0211-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ричард Касл - Обнаженная жара краткое содержание
Вторая книга серии!
Долгожданная новинка для всех поклонников популярнейшего детективного сериала «Castle», самого рейтингового сериала телеканала ABC и одного из самых известных зарубежных сериалов в России!
Главный герой фильма, писатель Ричард Касл, представляет новую книгу о Никки Хит, блестящем детективе из убойного отдела. На этот раз Хит достается дело о гибели знаменитой журналистки, ведущей колонки сплетен в популярной нью-йоркской газете. Это расследование вовлекает Никки Хит в череду громких скандалов, связанных со знаменитостями, но что еще хуже — вновь сталкивает с бывшим возлюбленным, репортером Джеймсоном Руком. После того как в своей статье он обнажил все ее тайны, Никки не желает иметь с ним ничего общего, однако обстоятельства вынуждают ее воспользоваться помощью Рука. В поисках убийцы они вместе погружаются в порочный мир селебрити и невольно становятся заложниками собственных чувств. И, к сожалению, не только чувств…
Обнаженная жара - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Так у вас с Кэссиди Таун была связь?
Никки предпочитала не представлять картины, пока не услышит ответа. Пока сам собой напрашивался образ женатого мужчины, который решил порвать с любовницей, поспорил с ней и так далее. Прибегнув к отточенным навыкам, детектив Хит прекратила представлять и стала слушать.
— Не было у нас связи.
Голос Верджеса прозвучал слабо и неубедительно. Даже в тишине комнаты для допросов Никки пришлось напрячь слух.
— Значит, это было ваше первое… свидание?
Кажется, что-то в ее словах позабавило шеф-повара.
— Увы, нет. Не первое.
— Может быть, вы объясните, почему вы говорите, что это — не связь.
Последовавшую за вопросом мертвую тишину нарушил адвокат:
— Рич, я рекомендую не…
— Нет уж, я все скажу, пусть они поймут, что я ее не убивал! — Решившись, шеф-повар принялся все выкладывать. — Я спал с Кэссиди Таун потому, что мне пришлось. Этот новый ресторан я купил перед самым кризисом. На рекламу денег не было, а люди вдруг перестали обедать в ресторанах, а если и обедали, то предпочитали старые, привычные. Я был в отчаянии. А Кэссиди… предложила мне сделку. — Он снова запнулся и завершил рассказ жалобным бормотанием: — Секс за публикацию.
Хит вспомнилась беседа с матерью Рука. Очевидно, Кэссиди не ограничивалась актерами.
— Поймите, я люблю жену. — Никки почти не слушала. Стоит ли объяснять, что и эти слова она слышала от сотни мужей, сидевших на его месте. — Это была не моя идея. Она застала меня в минуту слабости. Я сразу отказался, но она… она заявила, что если бы я любил жену, то переспал бы с ней, чтобы мы не потеряли вложенные средства. Глупо, но я согласился. Я ненавидел себя, и знаете, что самое смешное? По-моему, и ей я был не нужен. Она просто доказывала, что может меня заставить.
Шеф-повар снова замолчал, и лицо у него стало цвета устрицы.
— Как вы не понимаете? Потому я и нанял парней выкрасть тело. Просыпаюсь вчера, а жена смотрит телевизор и говорит: «Слушай, кто-то прикончил ту стервозную сплетницу». Я и думаю: «Матерь Божья, я ее вчера трахал, а теперь она умерла, и чью ДНК в ней найдут? Мою. И жена узнает, что я с ней путался…» Я запаниковал, не знал, что делать.
У одного моего поставщика есть связи среди всякого сброда, вот я ему и позвонил, попросил вытащить меня из дерьма. Обошлось дорого, но проклятое тело я получил.
— Постойте, вы что, сделали это, чтобы жена не узнала о вашей связи? — изумилась Никки.
— Кое-кто знал, что я кручусь рядом с Кэссиди. Скажем, ваш дружок-журналист. Рано или поздно это всплыло бы. А все деньги у Моники — я подписал брачный контракт. Новое заведение идет на дно, и если она меня бросит, я снова буду поливать грудинку соусом в каком-нибудь «Эпплби»! [49] «Эпплби» — сеть недорогих американских ресторанов.
— Тогда почему же вы велели доставить тело в дом, где живете с женой?
— Жена вчера уехала в Филадельфию, на фестиваль вин и закусок. Мне ничего другого в голову не пришло — решил, потом что-нибудь придумаю. — Вердженес сник, как сникают все, после того как выложили признание. — Те типы хотели содрать с меня еще пятьдесят штук за то, чтобы от нее избавиться. У меня столько не было, так что они оставили ее мне и посоветовали соображать быстрее.
Никки открыла чистую страницу в блокноте.
— И когда, вы говорите, в последний раз видели Кэссиди Таун живой?
— Я и вправду видел ее живой. В половине одиннадцатого, когда уходил от нее.
Таррелл и Каньеро уехали за лентами из пишущей машинки Кэссиди Таун, так что Хит, закончив с допросом Вердженеса и отправив его в Рикерс, [50] Рикерс — остров-тюрьма в проливе Ист-Ривер, Нью-Йорк, является самой крупной исправительной колонией в мире.
послала детектива Гинсбург проверять его алиби. Шеф-повар сказал, что в такси расплачивался кредитной картой, так что информация должна была сохраниться и в банке, и в такси.
— Взрывпакет? — спросил Рук, устроившись за своим прежним столом.
Хит ответила ему слабой улыбкой — и то неплохо после такого разочарования, — у Вердженеса, скорее всего, есть алиби. Она получила труп, но не убийцу.
— Что, никогда не слышал о взрывпакетах?
— Нет, — признался журналист, однако быстро вычислил, что это очередное фирменное словечко детектива Хит. — Что-то вроде «обезьянника», правильно? Жаргон, которым вы запугиваете несведущих, внушая, что они здорово влипли и пора во всем признаваться?
— Однако сработало, не так ли?
Услышав звонок, Хит сняла трубку. Рук засмеялся.
— Твои словечки всегда срабатывают.
Закончив разговор, Никки предложила журналисту прокатиться. Лорен Пэрри уже подготовила заключение.
В вестибюле они наткнулись на адвоката Ричмонда Вердженеса.
— Детектив Хит? — Винн Цандерхуф бросился ей наперерез, помахивая кейсом «Зиро Халлибёртон» [51] «Зиро Халлибёртон» — компания по производству износостойких дорожных и деловых кейсов, изготавливаемых преимущественно из алюминия.
— из тех алюминиевых чемоданчиков, в каких киллеры или наркоторговцы из фильмов восьмидесятых годов перевозили пачки наличных. — Прошу вас, на два слова.
Они остановились у стеклянных дверей. Видя, что адвокат молчит, Никки попросила Рука подождать у машины. Оставшись с ней наедине, Винн Цандерхуф заговорил:
— Сами понимает, над обвинением в убийстве будет хохотать вся прокуратура.
Хит не считала Ричмонда Вердженеса убийцей, но и полностью исключить такой возможности пока не могла и потому не позволила на себя давить.
— Даже если его алиби подтвердится, он мог нанять кого-то, так же как нанял для похищения тела.
— Вы совершенно верно подметили, детектив. — Цандерхуф улыбнулся пустой улыбочкой, при виде которой Никки захотелось проверить, на месте ли часы и бумажник. — Однако я не сомневаюсь, что столь пристальное рассмотрение дела рано или поздно приведет вас к вопросу, почему, наняв убийц, мой клиент не приказал им сразу избавиться от трупа, вместо того чтобы устраивать вчерашнее рискованное представление на Второй авеню.
Адвокат назвал это «представлением», заранее сводя все к шутке, чтобы смягчить тяжесть обвинения. Ну что ж, у него такая работа. А ее работа — поймать убийцу. Никки не любила, когда на нее давят, но в данном случае вынуждена была согласиться. Она сама три минуты назад пришла к такому же выводу, разглядывая временную шкалу на доске.
— Мы проводили расследование, мистер Цандерхуф, — твердо проговорила она. Нет причин отступать, пока версия шеф-повара не проверена досконально. — А факты таковы, что ваш клиент увяз по уши, когда вступил в любовную связь с убитой.
Адвокат хихикнул:
— Это была не любовная связь.
— А что же?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: