Ричард Касл - Обнаженная жара
- Название:Обнаженная жара
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Лениздат; Команда А
- Год:2013
- Город:СПб
- ISBN:978-5-4453-0211-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ричард Касл - Обнаженная жара краткое содержание
Вторая книга серии!
Долгожданная новинка для всех поклонников популярнейшего детективного сериала «Castle», самого рейтингового сериала телеканала ABC и одного из самых известных зарубежных сериалов в России!
Главный герой фильма, писатель Ричард Касл, представляет новую книгу о Никки Хит, блестящем детективе из убойного отдела. На этот раз Хит достается дело о гибели знаменитой журналистки, ведущей колонки сплетен в популярной нью-йоркской газете. Это расследование вовлекает Никки Хит в череду громких скандалов, связанных со знаменитостями, но что еще хуже — вновь сталкивает с бывшим возлюбленным, репортером Джеймсоном Руком. После того как в своей статье он обнажил все ее тайны, Никки не желает иметь с ним ничего общего, однако обстоятельства вынуждают ее воспользоваться помощью Рука. В поисках убийцы они вместе погружаются в порочный мир селебрити и невольно становятся заложниками собственных чувств. И, к сожалению, не только чувств…
Обнаженная жара - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Едва он вышел, Рук попытался порвать ленту, качнув кресло.
— Не выйдет, дружок, — проговорил техасец, выбирая инструмент.
Рук почувствовал, что на одной лодыжке что-то лопнуло. Он потянул сильнее и умудрился освободить одну ногу. Уперся подошвой в пол под столом и двинул кресло назад, целя спинкой в Вольфа. Но техасец оказался проворным и успел обхватить журналиста за шею, запрокинув ему голову левой рукой. В той же руке он держал стоматологический зонд и медленно начал изгибать кисть, приближая острие к голове журналиста. Ощутив, как острый кончик входит в ухо, Рук изменил тактику: вместо того чтобы налегать на мучителя спиной, отчаянно рванулся вперед.
Зонд полетел на пол. Новая тактика принесла мгновенный успех. По инерции Вольфа отбросило на край стола. Ударившись раненым плечом, техасец вскрикнул, зажимая ключицу.
Вольф осел на пол, пыхтя, как пес в жаркий день. Рук попытался выбраться из угла между столом и стеной, но колесики кресла застряли. Рук толкался изо всех сил в тщетной попытке переехать преграду из дырокола и пульта от вертолетика, а техасец тем временем поднялся и принялся разглядывать пятнышко крови, проступившее на рубахе. Переведя взгляд с открывшейся раны на Рука, он шепотом выругался, а потом до белизны на костяшках сжал кулак и отвел руку для удара.
— Замри, Вольф! — Никки Хит стояла в дверях, наведя на техасца «зиг-зауэр».
— Никки, — заговорил Рук, — осторожно, Джесс Риптон…
— Здесь, — закончил тот, приставив к виску Хит ствол своего «глока». — Разожмите пальцы, детектив.
У Хит не было выбора — когда ствол у виска, приходится повиноваться. Между ней и камином стояло кресло, и она бросила пистолет на сиденье — так, чтобы оказался под рукой в случае чего.
Когда Рук во второй раз не взял трубку, Никки стали мучить неотвязные подозрения. Он всегда отвечал на звонки, и Хит просто нутром чуяла: с ним что-то не так. Отбросив все предрассудки насчет прихода в гости без предупреждения, она решилась. Получится неловко — ну и пусть. Лучше так, чем потом мучиться, если ее подозрения оправданы.
Позвонив управляющему и взяв у него ключи, Никки пошла наверх по лестнице — она помнила, с каким шумом лифт останавливается на этаже у Рука. Поднявшись, прижала ухо к двери и расслышала шорохи в глубине квартиры. По правилам следовало вызвать подкрепление, но Никки боялась за Рука и не хотела терять времени. Она открыла дверь и вошла.
И вот, во второй раз за неделю, на том же месте, она попала в беду и искала способ выбраться. Глядя, как техасец заводит руку за спину и достает «беретту» двадцать пятого калибра, Никки принялась твердить свою мантру: «Оценивай, импровизируй, приспосабливайся, побеждай».
— В комнату.
Риптон подтолкнул ее стволом подальше от кресла. Никки отметила, что движение мягкое, любительское. Она пока не знала, что делать с этим наблюдением, только решила, что, если ей придется выбирать, первую пулю получит Вольф.
— Между прочим, я вызвала подкрепление. Вам отсюда не уйти.
— Да ну? — Оставив Вольфа с пистолетом прикрывать его, Риптон шагнул к двери и крикнул на площадку: — Заходите, ребята! — И приложил ладонь к уху. — Хм…
Когда он, вернувшись к креслу, поднял ее «зиг-зауэр», у Никки упало сердце. Засунув пистолет за пояс, Риптон обернулся к Руку:
— Ну как вы тут?
Журналист ерзал в кресле, уставившись в пол.
— Ох, судорога схватила. Вы уж извините, что я не встаю.
— Знаешь, Джесс, — заговорил Вольф, — пора, наверное, воткнуть булавочку.
Не дав Риптону ответить, Никки пошла с козыря.
— Вы знаете, что мы арестовали Тоби Миллса?
— Нет, не знаю. — Джесс оценивающе оглядел ее. — За что же?
— Вы знаете.
— А вы мне скажите.
Настал ее черед оценивать положение. Почему Риптон требует, чтобы она говорила первой? Это походило на покер: проигрывает тот, кто первым откроет свои карты. Перевод: он хочет выведать, что ей известно, — потому что сомневается. И Никки решила говорить как можно меньше: только чтобы поддержать разговор и выиграть время.
— Ваш клиент подписал признание о ночи, когда скончался Рид Уэйкфилд.
Брандмауэр чуть кивнул.
— Любопытно.
— Любопытно? — повторила Хит. — Это все, что вы можете сказать? Любопытно? Рано или поздно выйдет наружу, что Тоби потребовал от вас замять скандал любым способом, вплоть до убийства всех, кто что-то знал.
Крючкотвор в Риптоне взял верх.
— Вы сами не знаете, о чем говорите.
— Это я не знаю? У меня показания Миллса: он и Солей Грей были с Уэйкфилдом, когда тот отравился. Ваш клиент дал ему наркотики. Вы вытащили Тоби. И я готова поспорить, что, когда денег не хватило, чтобы всем закрыть рты, Тоби Миллс поручил вам убить консьержа и шофера, снабжавших информацией Кэссиди Таун. Которую вы также убили. Дело раскрыто.
— Не связывается — по одной простой причине, — возразил Риптон. — Тоби к этим убийствам отношения не имеет. Он даже о моем участии не знает.
— Похоже на признание, — отметила Хит.
Риптон пожал плечами: явно не сомневался, что все, сказанное здесь, здесь и останется.
— Тоби действительно не знает. Он и о книге, которую писала Кэссиди, не знал. Как и о том, что наболтали шофер и консьерж. Тоби известно только, что он побывал на вечеринке, которая плохо закончилась. Маленький грязный секрет.
— Бросьте крутить, Риптон. Поздновато — после того, как вы убили троих, чтобы сохранить драгоценные контракты своего клиента.
Вольфу уже не терпелось.
— Джесс, можно?
— Он не потому убивал, — выпалил Рук, бросив быстрый взгляд на свою ногу и другой — на Никки. — Не затем, чтобы сохранить имидж Миллса. Они пытались скрыть, что смерть Рида Уэйкфилда была не случайностью, а убийством.
Никки поразилась. Она и не знала, что Рук умеет так блефовать. «Э, нет, он кажется, не блефует». Она обернулась, чтобы оценить реакцию Риптона и Вольфа. Те приняли сказанное как факт.
— Значит, все же прочитали последнюю главу, — сказал Риптон и шагнул ближе к столу. — Иначе бы не знали об убийстве.
— Прочитал, — пожал плечами Рук.
— Убийство? Как убийство? — вмешалась Никки. — Тоби сказал, что это была случайная передозировка.
— А Тоби до сих пор в это верит, — объяснил Рук. — Ни он, ни Солей не знали, что, когда они выходили из номера, Уэйкфилд был еще жив. — Журналист, прищурившись, посмотрел на Риптона. — Верно, Джесс? А потом вы с этим техасцем его прикончили.
— Где она? — Риптон заглянул под стол и, не обнаружив никаких бумаг, выпрямился. — Где эта глава?
— Прежде отпустите ее.
— Я не уйду.
— Это уж точно. — Риптон снова принялся оглядывать разгромленную квартиру.
— Никки, я хотел тебе помочь.
— Где она, Рук? В последний раз спрашиваю.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: