Ричард Касл - Непобедимая жара
- Название:Непобедимая жара
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Лениздат; Команда А
- Год:2013
- Город:СПб
- ISBN:978-5-4453-0265-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ричард Касл - Непобедимая жара краткое содержание
Многочисленных поклонников детективного сериала «Castle», самого рейтингового сериала телеканала ABC и одного из самых известных зарубежных сериалов в России, ждет новая встреча с полюбившимися героями в захватывающем романе «Непобедимая жара» от мастера остросюжетной прозы Ричарда Касла!
Загадочное убийство приходского священника, совершенное в одном из нью-йоркских садомазохистских притонов, вовлекает Никки Хит в опасную игру, где замешаны крупный наркоторговец, агент ЦРУ и важный чиновник Департамента полиции. Подобравшись слишком близко к разгадке, Никки теряет поддержку коллег и может рассчитывать только на журналиста Джеймсона Рука, своего возлюбленного и бессменного напарника. Окруженная предателями и преследуемая наемными убийцами, Никки Хит должна докопаться до правды и доказать всем, что ее не так-то легко победить.
Непобедимая жара - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
12
Пес Макграфф — антропоморфный персонаж, используемый американской полицией для просвещения детей о преступности.
13
На Полис-плаза располагается штаб-квартира нью-йоркской полиции.
14
Рудольф Джулиани (р. 1944) — американский политический деятель, мэр Нью-Йорка в 1994–2001 гг. Активная деятельность Джулиани и городской полиции привела к резкому снижению уровня преступности в городе. Общее число преступлений, по разным данным, снизилось на 50–67 %, число убийств — на 64–70 %.
15
«КомпСтат» (CompStat) — специальный подход к снижению уровня преступности и улучшению качества жизни, применяемый в полиции Нью-Йорка и ряда других крупных городов. Включает в себя, в частности, создание еженедельных отчетов о правонарушениях и арестах в участке, еженедельные совещания и постоянную оценку деятельности начальников полицейских участков.
16
«Молескин» («Moleskine») — итальянская марка канцелярских товаров, настолько популярная во всем мире, что название стало нарицательным. Классический блокнот выпускается в черном твердом переплете с эластичной лентой для закрывания и закладкой.
17
Опи Тэйлор — персонаж американского телесериала «Шоу Энди Гриффита», шестилетний мальчик, живущий в вымышленном южном городке в Северной Каролине.
18
Данджен Эллей — сленговое название нескольких кварталов Манхэттена, где продаются сексуальные услуги.
19
Андерсон Купер (р. 1967) — американский журналист, писатель и телеведущий.
20
Ничего (исп.).
21
В Католической церкви Христофор — покровитель путешественников. Медальоны с его именем часто помещают в автомобилях.
22
ФДР-драйв — пятнадцатикилометровая автомагистраль, названная в честь Франклина Делано Рузвельта.
23
Готэм-Сити — вымышленный город, в котором происходит действие историй о Бэтмене; его прототипом является Нью-Йорк.
24
«Дворец головоломок» — название документальной книги американского писателя и журналиста Джеймса Бэмфорда об Агентстве национальной безопасности США.
25
«Победители шоу» — американская комедия, герои которой вместе со своими питомцами участвуют в престижной собачьей выставке.
26
«The View» — американское дневное ток-шоу.
27
PBS (Public Broadcasting Service) — американская некоммерческая общественная служба телевизионного вещания.
28
«Рыцари Колумба» — католическая организация, основанная в США в 1882 г.; занимается благотворительностью, религиозным просвещением, защитой интересов Католической церкви.
29
Имеется в виду песня Марвина Гэя «Ain't No Mountain High Enough»: «Нет настолько высокой горы, / Нет настолько глубокой долины, / Нет настолько широкой реки, / Чтобы не позволить мне добраться до тебя, детка».
30
Сашими — блюдо национальной японской кухни. Сашими готовят из филе разных сортов рыб, других морепродуктов и даже мяса, нарезанного небольшими кусочками.
31
Севиче — блюдо из рыбы или морепродуктов, родиной которого считается Перу. Кушанье представляет собой мелко нарезанную сырую рыбу различных сортов, вымоченную в течение 15 минут в соке лайма.
32
«Маргариту», сеньорита? (исп.).
33
Да (исп.).
34
Имеется в виду фильм «100 Mile Rule» — комедия о трех приятелях, приехавших в командировку в Лос-Анджелес и развлекающихся вдали от жен.
35
В Америке распространено выражение: «Что происходит в Вегасе, остается в Вегасе».
36
Буррито — мексиканское блюдо, состоящее из мягкой пшеничной лепешки (тортильи), в которую завернута начинка (фарш, фасоль, рис, помидоры, авокадо или сыр).
37
Бейгл — мучное изделие в форме тора, как правило, с начинкой.
38
Рам Израэль Эмануэль (р. 1959) — американский политик и государственный деятель, глава администрации президента в 2008–2010 гг., мэр Чикаго с 2011 г.
39
Имеется в виду абстрактная скульптура «5 in 1» (1973–1974) американского скульптора Тони Розенталя (1914–2009). Установлена у здания штаб-квартиры полиции; представляет собой пять соединенных между собой стальных дисков, символизирующих пять районов Нью-Йорка: Бронкс, Бруклин, Манхэттен, Куинс и Стейтен-Айленд.
40
Феликс Унгер — герой телесериала «Странная парочка», ипохондрик, помешанный на чистоте.
41
Фабио Ланцони (р. 1959) — итальянский актер, модель.
42
Дерьмо (нем.) .
43
Да (нем.) .
44
«Магнум» — снайперский патрон калибра 8,61 мм, дальность стрельбы составляет 1500–2000 м.
45
«Нью-Йорк Джетс» — профессиональная футбольная команда из Нью-Джерси, выступающая за Нью-Йоркскую агломерацию.
46
Стивен Каннелл (1941–2010) — продюсер, автор детективных романов.
47
Майкл Коннелли (р. 1956) — американский писатель, автор детективных романов.
48
Деннис Лихэйн (р. 1965) — американский писатель.
49
Джеймс Паттерсон (р. 1947) — американский писатель, автор триллеров.
50
ФАРК (FARC — Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia) — Революционные вооруженные силы Колумбии, леворадикальная повстанческая группировка Колумбии, созданная в 1964 г.
51
Белфастское соглашение — соглашение о политическом урегулировании конфликта в Северной Ирландии, подписанное в 1998 г. Считается датой формального окончания конфликта с британскими властями.
52
Имеется в виду популярная английская детская песенка о несчастном паучке, пытающемся взобраться куда-то по внутренней поверхности водосточной трубы и смываемом вниз дождем.
53
«Dance Dance Revolution» — серия музыкальных видеоигр, получившая большую популярность во всем мире. К настоящему моменту издано более 100 вариантов этой игры.
54
Хантер Стоктон Томпсон (1937–2005) — американский писатель и журналист, основатель гонзо-журналистики, наиболее известен как автор романа «Страх и отвращение в Лас-Вегасе».
55
Теодор Сьюз Гейзель (Доктор Сьюз) (1904–1991) — американский детский писатель и мультипликатор.
56
«Chumbawamba» — британская рок-группа, образованная в 1982 г.
57
«Steely Dan» — американская рок-группа.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: