LibKing » Книги » Детективы и Триллеры » Детектив » Эндрю Лейн - Облако смерти

Эндрю Лейн - Облако смерти

Тут можно читать онлайн Эндрю Лейн - Облако смерти - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Детектив, издательство Рипол Классик, год 2012. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Эндрю Лейн - Облако смерти
  • Название:
    Облако смерти
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Рипол Классик
  • Год:
    2012
  • ISBN:
    978-5-386-04056-7
  • Рейтинг:
    4.5/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Эндрю Лейн - Облако смерти краткое содержание

Облако смерти - описание и краткое содержание, автор Эндрю Лейн, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Лето 1868 года. Шерлоку Холмсу четырнадцать лет. Он вынужден провести каникулы в имении своих родственников и уверен, что впереди его ждут очень скучные летние месяцы. Но неожиданно двое местных жителей умирают от загадочной болезни, похожей на чуму, и Шерлок оказывается в самой гуще опасных и загадочных событий. Выяснив, что смерть этих людей была насильственной, юный Холмс начинает расследование и раскрывает дьявольский преступный замысел. Теперь ему предстоит вступить в поединок с опасным и хитрым злодеем, лелеющим чудовищные планы.

Облако смерти - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Облако смерти - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Эндрю Лейн
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Майкрофт печально покачал головой:

— Я живу в Лондоне и большую часть своего времени посвящаю работе. Боюсь, что я не подхожу на роль опекуна, тем более для такого любознательного мальчика, как ты. — Он повернулся к директору, как будто последнюю фразу ему легче было сказать Томблинсону, чем Шерлоку. — Хотя мы живем в Хоршеме, у нас есть родственники в Фарнхеме, местечке неподалеку отсюда. Наши дядя и тетя. Эти каникулы Шерлок проведет у них.

— Нет! — выкрикнул Шерлок.

— Да, — мягко отозвался Майкрофт. — Мы уже обо всем договорились. Дядя Шерринфорд и тетя Анна согласны взять тебя на лето.

— Но я их даже ни разу не видел!

— Ну и что? Они все равно наша родня.

Майкрофт распрощался с директором, а Шерлок все никак не мог опомниться после такого известия. Он не поедет домой! Не увидится с матерью и отцом. Не станет бродить по полям и лесам вокруг родного поместья. Не поднимется в свою комнату в мансарде и не ляжет в свою постель, не увидит свои любимые книги. Не будет днем красться на кухню, чтобы выпросить у кухарки кусок хлеба с джемом. Вместо этого ему предстоит провести несколько месяцев у незнакомых людей, в чужой местности, в чужом графстве. Он будет там совсем один, пока не настанет пора возвращаться в школу.

Как он все это выдержит?

Шерлок вслед за Майкрофтом вышел из директорского кабинета и прошел по коридору к выходу. У дверей стоял крытый экипаж, запряженный парой лошадей; его колеса были покрыты слоем грязи — свидетельство того, что Майкрофту пришлось немало проехать, чтобы добраться до школы. На двери экипажа был изображен герб Холмсов. Сундук Шерлока уже успели погрузить. На козлах сидел тощий кучер, которого юноша увидел впервые.

— Откуда он узнал, что это мой сундук?

Майкрофт развел руками, словно пытаясь показать, что в этом не было ничего особенного:

— Я заметил его из окна директорского кабинета. Это единственный сундук, который стоял без присмотра. К тому же у отца был такой же. Директор оказал мне любезность и отправил одного из учеников с распоряжением кучеру — погрузить сундук в экипаж.

Майкрофт распахнул дверцу и жестом предложил брату влезать внутрь. Шерлок оглянулся, чтобы в последний раз посмотреть на школу и на своих одноклассников.

— У тебя такой вид, будто ты расстаешься с ними навсегда, — заметил Майкрофт.

— Дело не в этом. Я рассчитывал, что вернусь домой и что там мне будет лучше, чем было здесь. А теперь оказывается, что там, куда я еду, мне будет еще хуже. Хоть мне здесь и не нравится, но в данных обстоятельствах я бы предпочел остаться тут.

— Ты ошибаешься. Дядя Шерринфорд и тетя Анна хорошие люди. К тому же дядя — брат отца.

— Тогда почему я никогда не слышал о них? — спросил Шерлок. — Почему папа даже не упоминал о том, что у него есть брат?

Майкрофт едва заметно поморщился:

— Мы были с ними в ссоре. Некоторое время не общались. Но несколько месяцев назад мама возобновила переписку. Я даже не знаю, сказала ли она об этом отцу.

— И ты отправляешь меня к этим людям?!

Майкрофт похлопал Шерлока по плечу:

— Если бы у меня был другой выход, поверь, я непременно бы им воспользовался. А теперь скажи, не хочешь ли ты попрощаться с друзьями?

Шерлок выглянул в окно. Здесь было много его знакомых, но друзья ли они ему?

— Нет, — сказал он. — Поехали.

Дорога в Фарнхем заняла несколько часов. Сначала они проехали через городок под названием Доркинг — ближайшее поселение рядом с Дипдинской школой, а дальше потянулись живые изгороди, сельские дома с соломенными крышами и поля, засеянные ячменем, на которых изредка виднелись одинокие могучие деревья с раскидистыми кронами. На небе не было ни облачка, и, несмотря на ветерок, в карете было жарко, как в духовке. За окнами жужжали насекомые. Шерлок развлекал себя тем, что смотрел на проплывающий мимо пейзаж. После нескольких часов пути они перекусили в придорожной гостинице, где Майкрофт купил сыра, ветчины и полкаравая хлеба. После сытного обеда Шерлока сморил сон. Юноша не знал, сколько он проспал — то ли несколько часов подряд, то ли несколько минут, — но когда он проснулся, то вид за окнами кареты, казалось, совершенно не изменился. Потом Шерлок еще некоторое время болтал с Майкрофтом о домашних делах, о сестре и о здоровье мамы. Майкрофт начал расспрашивать брата об учебе, и тот рассказал ему о своих нелюбимых учителях. Юноша принялся передразнивать их, подражая их голосам и манерам, и Майкрофт не мог удержаться от смеха.

Домов у дороги становилось все больше, и вскоре карета въехала в большой город с мощенными булыжником улицами. Высунувшись из окна, Шерлок увидел дом, похожий на мэрию: белое трехэтажное здание с огромными часами над двустворчатой дверью.

— Фарнхем? — спросил он.

— Гилдфорд, — ответил Майкрофт. — Но до Фарнхема отсюда рукой подать.

После Гилдфорда дорога шла по горному хребту, и лежащие внизу поля, рощицы и покрытые желтыми цветами луга казались пятнами на лоскутном одеяле.

— Этот гребень называется Кабаньим хребтом, — пояснил Майкрофт. — На одном из этих холмов построена семафорная станция; она входит в семафорную линию, которая соединяет лондонское адмиралтейство с Портсмутской гаванью. Вам в школе рассказывали о семафорах?

Шерлок покачал головой.

— Обычное дело, — проворчал Майкрофт. — Латынью детям голову забивают, а ничему полезному не учат. — Он тяжело вздохнул. — Семафоры — это конструкции, с помощью которых можно быстро передать сообщения на большие расстояния. На крышах семафорных станций установлены специальные прямоугольные рамы, заметные издалека, с шестью отверстиями, каждое из которых закрывается ставнями. Закрывая или открывая определенные отверстия, можно получить изображения букв. Служащий семафорной станции наблюдает за двумя соседними станциями в подзорную трубу Как только он видит, что с какой-то из станций передается сообщение, он записывает его, а затем повторяет на своей станции, и таким образом сообщение передается дальше. Эта линия начинается в адмиралтействе, затем проходит через Челси и Кингстон [2] Челси — исторический район Лондона, ранее его пригород. Кингстон, или Кингстон-на-Темзе, — одно из западных предместий Лондона в графстве Суррей. вдоль Темзы до этих мест, а отсюда уходит в сторону Портсмутской верфи. Есть еще линии, протянутые до Чатемской верфи, Диля, Ширнесса, Грейт-Ярмута и Плимута. [3] Портсмут — город на берегу пролива Солент, отделяющего Англию от острова Уайт. Чатем — город в графстве Кент (Юго-Восточная Англия), разросшийся вокруг одной из самых важных в стране верфей. Диль — приморский город в графстве Кент. Ширнесс — город в северной части графства Кент, на острове Шипей, в прошлом здесь располагалась королевская верфь. Грейт-Ярмут — курортный город в графстве Норфолок (восток Англии), раскинувшийся на берегу Северного моря. Плимут — город на юго-западе графства Девон (юго-запад Англии). Они были созданы для того, чтобы адмиралтейство могло передавать приказы военно-морскому флоту в случае нападения французов. А теперь скажи мне: если у нас есть шесть отверстий и каждое из них можно открыть или закрыть, сколько комбинаций мы получим для отображения букв, цифр и прочих символов?

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Эндрю Лейн читать все книги автора по порядку

Эндрю Лейн - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Облако смерти отзывы


Отзывы читателей о книге Облако смерти, автор: Эндрю Лейн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img