Эндрю Лейн - Облако смерти
- Название:Облако смерти
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Рипол Классик
- Год:2012
- Город:М.
- ISBN:978-5-386-04056-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эндрю Лейн - Облако смерти краткое содержание
Лето 1868 года. Шерлоку Холмсу четырнадцать лет. Он вынужден провести каникулы в имении своих родственников и уверен, что впереди его ждут очень скучные летние месяцы. Но неожиданно двое местных жителей умирают от загадочной болезни, похожей на чуму, и Шерлок оказывается в самой гуще опасных и загадочных событий. Выяснив, что смерть этих людей была насильственной, юный Холмс начинает расследование и раскрывает дьявольский преступный замысел. Теперь ему предстоит вступить в поединок с опасным и хитрым злодеем, лелеющим чудовищные планы.
Облако смерти - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
И где-то неподалеку сейчас сидел Майкрофт и помогал управлять ею.
Они немного погуляли по площади, разглядывая прохожих и любуясь красивыми зданиями, а потом вернулись в гостиницу. И успели как раз вовремя: Амиус Кроу уже ждал их в вестибюле. С ним был мальчик примерно такого же возраста, как Мэтью Арнетт, с аккуратной стрижкой, в приличной одежде и с хмурым лицом. Только через несколько мгновений Шерлок понял, что это и есть Мэтти.
— Не вздумай… — угрожающе произнес Мэтти, — попробуй только что-нибудь сказать.
Шерлок и Вирджиния расхохотались.
Вместе они вошли в ресторан и заказали обед. Вокруг было полно дам в ярких шелковых платьях с кринолинами, в перчатках и шляпках и джентльменов в сюртуках, но никто не обращал на их маленькую компанию ни малейшего внимания. Этот город, столица величайшего государства на планете, принял их как родных.
Шерлок взял отбивные из ягненка, которые оказались прожаренными как раз в меру — с кровью — и подавались с фасолью и картофелем. Мэтти и Амиус Кроу выбрали пудинг с говядиной и почками, а Вирджиния рискнула заказать цыпленка под французским соусом с перцем и сливками.
За обедом Амиус объяснил, для чего привез их сюда.
— Я отправил телеграмму одному моему здешнему знакомому, — сообщил он, жуя. — Деловому партнеру.
Шерлоку стало любопытно, какими такими «делами» занимается Амиус Кроу, но спросить он не успел.
— Я сообщил ему, по какой дороге должен прибыть обоз, и попросил перехватить его и выяснить, куда он направляется, — продолжил Кроу. — Я написал, где собираюсь остановиться, и только что получил от него телеграмму о том, что груз доставили на склад в местечке под названием Ротерхит. Он объяснил мне, как этот склад найти.
— Ротерхит? — переспросил Шерлок.
— Это в паре миль ниже по реке. Не слишком приятное место — там отдыхают моряки между рейсами и хранятся товары перед отгрузкой. После наступления темноты туда лучше не соваться. — Он с грустью покачал головой. — Я бы не стал рисковать и брать вас с собой, но один я не справлюсь. Барон что-то замышляет, и это «что-то» так для него важно, что он готов убивать. Он уже доказал, что избавиться от вас для него так же просто, как раздавить паука. Но нам нужно убедиться, что ящики на телегах — это те самые ульи, которые ты видел в Фарнхеме, и поэтому, Шерлок, я хочу, чтобы ты взглянул на них собственными глазами. Но я предупреждаю: это опасно. Очень опасно.
Шерлок кивнул:
— Я рискну. Мне хочется узнать, что происходит и почему он пытался меня убить.
Кроу перевел взгляд на Мэтти, который ложкой запихивал в рот зеленый горошек:
— А теперь речь пойдет о тебе, молодой человек. Я уверен, что за время твоих странствий по реке ты немало повидал складов и пристаней. И еще я думаю, что ты не растеряешься, если дело дойдет до драки.
— Когда дело доходит до драки, — пробормотал Мэтти с полным ртом, — я бросаюсь бежать. А если бежать некуда, то бью ниже пояса и изо всех сил.
— Даже я не ответил бы лучше, — одобрительно кивнул Кроу. — Конечно, я буду с вами, но, возможно, нам придется разделиться, чтобы осмотреть большую территорию.
— А как же я? — возмутилась Вирджиния, и ее васильковые глаза гневно сверкнули. — Что буду делать я?
— Ты останешься здесь, — мрачно заявил Кроу. — Я знаю, что ты способна за себя постоять, но ты даже не представляешь, какая опасность может грозить в Ротерхите молодой девушке. Люди, которые там живут, хуже скотов. Я никогда себе не прощу, если с тобой что-нибудь случится, особенно после… — Он резко умолк.
Взглянув на Вирджинию, Шерлок заметил, что ее глаза заблестели.
— Оставайся здесь, — повторил Кроу. — Если вдруг мы разделимся, нам необходим человек, который сможет принимать и передавать сообщения. Это и будет твоя работа.
Вирджиния молча кивнула.
Кроу посмотрел на мальчишек:
— Когда вы будете готовы, выступаем.
Проходя через фойе, Шерлок повернул голову и посмотрел на Вирджинию. Она попыталась ему улыбнуться, но лишь скривила губы в нервной гримасе. Шерлок тоже улыбнулся ей, чтобы хоть как-то подбодрить, но, кажется, его улыбка получилась такой же неубедительной.
Вместо того чтобы ехать в Ротерхит в кебе, Кроу повел мальчиков к берегу Темзы, где покрытые зелеными водорослями каменные ступени спускались к вонючей, мутной реке. Дальний берег был затянут дымом и желтоватым туманом, который, казалось, поднимался от самой воды. На волнах покачивалась лодка. Ее хозяин сидел на носу и курил трубку.
— Ротерхит, — мрачно сказал Кроу и бросил монету.
Лодочник кивнул, ловко поймал монету и прикусил ее, чтобы проверить, не фальшивая ли. Кроу и мальчики разместились на корме, а лодочник уселся спиной по ходу и начал грести.
Странной и волнующей показалась Шерлоку эта поездка. Вода билась о борта лодки, а внизу проплывали предметы, которые было бы лучше не видеть: человеческие испражнения, дохлые крысы и огромное количество разбухших от воды деревяшек, покрытых водорослями. Вонь была такой ужасной, что Шерлок дышал через рот, и все равно ему казалось, что он чувствует этот запах нёбом и языком. Его тошнило. Вдруг из тумана появилась еще одна лодка и проплыла мимо них. Кто-то выругался, и лодочник ответил жестом, который Шерлок видел впервые в жизни, но прекрасно понял его значение.
Дорога до Ротерхита заняла минут двадцать, а затем они пристали к лестнице, точно такой же, как та, от которой отчалили. Кроу поднялся первым. Узкая улочка, вымощенная камнями, изгибаясь, тянулась вдоль берега. По ней Кроу и повел Мэтти и Шерлока — мимо бесконечных складов и кирпичных заборов, вдоль вонючей Темзы, стараясь по возможности держаться в тени. Минут через десять он резко остановился. Впереди была одна из тех вездесущих таверн, которых полно в большом городе. Изнутри доносились звуки расстроенного пианино и хоровое пение, причем певцы, похоже, пели каждый свое. Женщины, стоявшие в дверях, смерили Кроу оценивающими взглядами, но потом заметили Мэтти и Шерлока и отвернулись.
— Склад должен быть за углом, — пробормотал Кроу. Он осматривался по сторонам в поисках возможной угрозы. — Предлагаю остановиться пока здесь и изучить окрестности.
— А если нас кто-то увидит? — спросил Шерлок.
— В Альбукерке я был охотником, — сказал Кроу. — Выслеживал опасных тварей. Есть особые приемы, помогающие оставаться незамеченным. Во-первых, не смотри людям в глаза, потому что любое живое существо сразу же замечает прямой взгляд. Наблюдай за происходящим боковым зрением — так ты даже сможешь больше разглядеть. Старайся поменьше двигаться, потому что движение привлекает внимание. Одевайся как можно более неприметно и носи только те цвета, которые встречаются в живой природе: серый, зеленый, коричневый. Ничего металлического на себя не навешивай, потому что в природе металл — вещь достаточно редкая. Если будешь следовать всем этим правилам, то сможешь просто стоять у кирпичной стены, и люди будут скользить по тебе взглядами и спокойно идти дальше по своим делам.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: