Чарлз Тодд - Хладнокровное предательство

Тут можно читать онлайн Чарлз Тодд - Хладнокровное предательство - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Детектив, издательство Литагент «Центрполиграф»a8b439f2-3900-11e0-8c7e-ec5afce481d9, год 2013. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Хладнокровное предательство
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент «Центрполиграф»a8b439f2-3900-11e0-8c7e-ec5afce481d9
  • Год:
    2013
  • Город:
    М.
  • ISBN:
    978-5-227-04234-7
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Чарлз Тодд - Хладнокровное предательство краткое содержание

Хладнокровное предательство - описание и краткое содержание, автор Чарлз Тодд, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

В живописной горной долине на севере Англии, в городке Эрскдейл, совершено злодейское преступление – убиты фермер Джералд Элкотт, его жена, семилетняя дочь и двое годовалых близнецов. Они застрелены во время сильной метели, которая замела следы убийцы и единственного выжившего члена семьи – десятилетнего мальчика Джоша. Инспектору Скотленд-Ярда Иену Ратлиджу, оказавшемуся волею случая недалеко от Эрскдейла, поручено помочь местному инспектору Грили, который не в состоянии справиться с расследованием: его обескураживает обилие подозреваемых и отсутствие улик…

Хладнокровное предательство - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Хладнокровное предательство - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Чарлз Тодд
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Должно быть, овечий загон он нашел без труда, потому что вернулся через четверть часа – раскрасневшийся, весь в снегу. Он быстро протиснулся в дверь, как будто боялся, что хмурое утро в горах таит в себе неизъяснимую угрозу. Мэгги увидела, как он тщательно задвинул засов.

Пока он кормил овец, она успела заварить чай с медом. Напившись, мальчик вымыл обе чашки. Потом сел на пол рядом с Сибил и стал гладить ее грубый мех.

– У тебя самого есть собака? – спросила Мэгги, чистившая картошку на обед.

Он покачал головой.

– Ну а у Сибил никогда не было своего мальчика.

Минут через десять Сибил глухо зарычала и, привстав, посмотрела на дверь. Мальчик, словно перепуганный кролик, метнулся в комнату, в которой спал, и, обернувшись через плечо, бросил на Мэгги умоляющий взгляд.

– Какой-нибудь сосед зашел узнать, жива я или нет. Он не засидится, – тихо ответила Мэгги и с трудом потащилась к двери.

Она распахнула дверь, но за ней никого не оказалось. Двор был пуст. Мэгги внимательно изучила следы во дворе и все поняла. Вернувшись в дом, она крикнула своему маленькому гостю, который прятался в спальне:

– Это соседская кошка проволокла крысу! Спасибо ей, освобождает мой погреб от хищников. А то бы я ее метлой!

Ратлидж вернулся в гостиницу через несколько часов и застал других постояльцев на кухне. С инспектором Грили он расстался у полицейского участка. Грили очень удручало отсутствие каких-либо успехов. Живой мальчик, свидетель убийства, – одно дело. И совсем другое дело – мертвый мальчик, замерзший где-то в горах. Следствие зашло в тупик. Прощаясь с Ратлиджем, Грили недвусмысленно намекнул на то, что лично он сделал все, что мог.

– Я, конечно, и дальше буду помогать вам. Да и на остальных вы тоже можете рассчитывать. Но теперь все в ваших руках. Уже не знаю, что и думать; всех, кого мог, я уже допросил. По-моему, надо быть волшебником, чтобы раскрыть такое жуткое дело. Остается надеяться, что вы и есть волшебник.

С этими словами он скрылся за дверью полицейского участка, не пригласив Ратлиджа последовать за ним.

На кухне царила мрачная атмосфера. Робинсон сидел, закрыв лицо руками, как будто погрузился в пучину отчаяния. Джанет Аштон, бледная от боли и горя, смотрела в окно на склон горы. Мисс Фрейзер ловко мыла посуду и ставила тарелки в сушилку.

Она вскинула голову на вошедшего Ратлиджа, но не задала вопроса, который читался у нее на лице. Он едва заметно покачал головой, давая понять, что новостей нет, и она приступила к мытью кастрюль. Она так старательно терла их, словно хотела прогнать от себя все чувства.

– Под тем кухонным полотенцем сэндвичи, – сказала она. – Вы ведь, наверное, проголодались?

Ратлидж действительно испытывал голод, он с благодарностью кивнул. Хэмиш, проникшись угрюмой атмосферой, заметил: «Она рада тебя видеть. С остальными ей, наверное, тяжко».

Как будто услышав слова Хэмиша, Элизабет Фрейзер объяснила:

– У миссис Камминс снова разболелась голова. Она не спустится к обеду.

Джанет Аштон хмыкнула:

– Час назад я встретила ее на лестнице. От нее разит спиртным! Я сразу почувствовала…

– Ну что ж, – ответила Элизабет Фрейзер, стараясь сгладить неловкость, – наверное, она беспокоится за мужа.

Робинсон оторвал руки от лица и обратился к Ратлиджу:

– Он ведь умер, да? Джош умер? Напрасно вы боитесь говорить мне. Лучше скажите прямо!

– Мы его не нашли, – ответил Ратлидж. – Но возможно, вам стоит приготовиться к худшему.

Джанет Аштон прикусила губу и опустила глаза, разглядывая собственные руки.

– Я знаю, каково лежать на морозе и молиться, чтобы пришла помощь. Какая ужасная смерть!

– Не надо! – вскричал Хью Робинсон.

Ратлидж потянулся к тарелке с сэндвичами.

– Поиски еще не закончены. Люди не сдаются. Жаль, что не сумел принести вам новость получше.

Робинсон устало сказал:

– Я ценю их доброту. Должно быть, им нелегко. – Он глубоко вздохнул. – А убийца? Вы напали на его след? Нашли хоть что-нибудь?

Джанет Аштон спросила:

– Вы говорили с Полом Элкоттом? Доктор Джарвис утверждает, что сегодня ему лучше. Значит, его уже можно арестовать…

– Элкотта? – удивился Робинсон, переводя взгляд с нее на Ратлиджа и обратно.

– Арестовывать кого-либо пока рано, – ответил Ратлидж.

Джанет повернулась к Робинсону и воскликнула:

– Может, ты убедишь инспектора, раз у меня не получается! Грейс ужасно боялась Пола! Она ничего не говорила тебе о…

Робинсон перебил ее и устремил пытливый взор на Ратлиджа:

– Никто не говорил мне, что вы подозреваете Элкотта!

– Я пока никого не подозреваю. Во всяком случае, Элкотта я подозреваю не больше, чем всех остальных, – сухо ответил Ратлидж.

Мисс Фрейзер развернулась к ним лицом:

– Нет, я не верю… не может быть!

– Тогда скажите, кто еще мог убить несчастных детей? – вскинулась Джанет Аштон. – Только у него имелся повод уничтожить близнецов! Беспомощных малюток, которые едва научились узнавать мать в лицо… даже безумец пощадил бы их! – Взглянув на Ратлиджа, она обвиняющим тоном спросила: – По крайней мере, объясните, почему вы его защищаете? Может, вам известно что-то, чего не знаем мы?

Робинсон сказал:

– Сегодня утром, перед рассветом, я пошел в горы. Искал следы, какой-нибудь знак… мне казалось, если Джош увидит меня, услышит мой голос…

– Не очень-то разумно вы поступили, – нахмурилась мисс Фрейзер. – Если бы вы заблудились, пришлось бы искать еще и вас! А люди и так на грани истощения.

– Мне не спалось, – угрюмо ответил Хью Робинсон. – Я лежал в теплой постели и все время видел перед собой Джоша, испуганного, который не знает, куда повернуть, – и никто ему не поможет! Такое и в страшном сне не приснится! Не уверен, что смогу жить, если до конца дней перед моими глазами будет стоять его лицо… Или…

– Хотя бы поговорите с Полом Элкоттом, допросите его! – перебила бывшего зятя Джанет Аштон. – Спросите его, был ли Джош вместе с остальными, знает ли он, в какую сторону побежал мальчик! Вы напрасно теряете драгоценное время, время, которого у Джоша нет! Неужели не понимаете?

Голос ее был настойчивым и властным. Вглядевшись, Ратлидж нашел в ней сходство с надутой девочкой со снимка над кроватью Хейзел Робинсон.

Он встал, так и не притронувшись к сэндвичам. Элизабет Фрейзер попробовала его остановить:

– Вы все утро ездили по делам…

– Мисс Аштон права, – ответил Ратлидж. – Мне действительно нужно поговорить с Элкоттом, и чем скорее, тем лучше. Скажите, пожалуйста, где его найти?

– Он живет над трактиром «Баранья голова», недалеко от церкви. Двухэтажное здание с вывеской над дверью. Дверь в углу ведет на второй этаж, в жилые помещения.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Чарлз Тодд читать все книги автора по порядку

Чарлз Тодд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Хладнокровное предательство отзывы


Отзывы читателей о книге Хладнокровное предательство, автор: Чарлз Тодд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x