Станислас-Андре Стееман - Из дома никому не выходить
- Название:Из дома никому не выходить
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2003
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Станислас-Андре Стееман - Из дома никому не выходить краткое содержание
Из дома никому не выходить - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Что вы об этом думаете, профессор? — спросил Люк Адама. — Мне пора брать билет в один конец?
Профессор сосредоточенно протирал руки спиртом.
— Вы шутите? Обычная местная инфекция. Единственное, что следовало бы сделать в качестве меры предосторожности, это ввести вам противостолбнячную сыворотку.
Миссис Пламкетт и Иви вопросительно переглянулись. Последние события до странности сблизили их.
— Я могу сбегать в деревню и принести все, что надо, — предложила Аделия.
Люк Адама покачал головой, закусив губу, чтобы не застонать.
— Никто не выйдет из этого дома раньше завтрашнего вечера, и вы в том числе.
Аделия, казалось, была возмущена его ответом:
— По-моему, вы опасаетесь, что я не вернусь?
— Н-нет… теперь уже нет. Но вы можете сообщить полиции о наших планах.
— Мне ничего не известно о ваших планах!
— Даже той малости, которая вам известна, если вы поделитесь ею с полицейскими, вполне достаточно для того, чтобы все полетело к чертям.
— Джозеф! Как вы могли хоть на один миг предположить?.. Вы меня оскорбляете! После всех доказательств люб… преданности, которые вы от меня получили, вы думаете, будто я способна…
— Не спорю, вы хорошо ко мне относитесь. Согласен, вы не способны подстроить мою гибель. Но вам не нравится мое поведение, вы с удовольствием вернули бы Памелу ее отцу. А главное, вы совсем не прочь сделаться орудием моего… скажем, искупления моих грехов.
— Может, мне туда сходить? — предложила Иви.
Люк Адама усмехнулся:
— И вернуться, если ты, конечно, вообще вернешься, с крысиным ядом на всех или автоматом под юбкой? И думать об этом нечего!
— У аптекаря, наверное, есть телефон, — сказал Баггси Вейс. — Давайте позвоним ему, пусть принесет все, что надо… В конце концов, звонили же мы пастору и механику!
— Мистер Мак-Интайр — очень пожилой человек, а мисс Мак-Интайр, которая вместе с ним держит аптеку, страдает суставным ревматизмом, — вмешалась миссис Пламкетт. — Ни того, ни другую вы не заставите сюда тащиться.
— Да мы об этом и не попросим. Вполне достаточно, если они пришлют посыльного.
— Боюсь, вы не учитываете свойственной местным жителям экономности. У Мак-Интайров нет посыльного.
— Donnerwetter! — выругался профессор Шварц, не веря своим ушам. — А что должен делать одинокий умирающий абориген, оставшись без медицинской помощи? Куда ему звонить? Гроб заказывать?..
Аделия покачала головой.
— Он потащится в деревню, чтобы не платить за телефонный разговор, пусть даже это будет стоить ему жизни. Телефон в Шотландии — вещь чисто декоративная.
— Короче, выхода нет?
— Есть. Положитесь на меня и молитесь Богу.
Она не успела договорить, как кто-то настойчиво позвонил у ворот.
— Кто бы там ни был, не открывайте! Хватит нас навещать! — решительно сказал Люк Адама, приподнявшись на локте.
Приплюснув носы к стеклу, профессор Шварц и Баггси Вейс старались разглядеть гостя.
— Отсюда ничего не увидишь! — проворчал первый. — Я перейду на другую сторону.
— Я с вами, — решил Баггси Вейс.
Люк Адама повернулся к Иви.
— Иди к девочке. Я тебе сто раз говорил, чтобы ты не оставляла ее одну.
— Она не одна, — возразила Иви. — Она изводит Беггара.
— Беггара?
— Песика. У него ангельское терпение.
Вскоре вернулись профессор Шварц и Баггси Вейс — с совершенно перевернутыми лицами.
— Еще одно преподобие!
— Что? — не понял Люк Адама.
— Еще один преподобный отец — повторил Баггси Вейс. — Служитель Божий. Странно, что звонок еще не оторвался — он повис на нем и раскачивает, словно набат.
Воспользовавшись тем, что никто на нее не смотрел, миссис Пламкетт потихоньку выскользнула из комнаты. Когда она вернулась, вид у нее был еще более растерянный, чем у профессора и у Баггси Вейса.
— Придется открыть! — пролепетала она, прижав обе руки к сердцу. — Я хорошо его знаю. Он ни за что не уйдет.
— Вы хорошо его знаете? — подозрительно переспросил Люк Адама. — И кто же это такой?
— Это мой преподобный папа, — сказала Аделия.
Пройдя мимо Аделии и даже не взглянув на нее, преподобный Мердок пулей пронесся через сад и вспомнил о дочери, казалось, только на крыльце.
— Господь да простит мне столь нечестивое сравнение, — возмущенно произнес он, — но стены Иерихона, должно быть, быстрее рухнули перед Иисусом Навином и его народом, чем та жалкая калитка открылась перед настояниями отца… Вы стали туги на ухо?
Аделия закрыла входную дверь.
— Простите меня, папа. Я была на кухне, там почти не слышно, что делается снаружи.
— Очень хорошо, когда женщина часть своего времени проводит на кухне, — одобрил мистер Мердок. — В нашем несовершенном мире питать тело означает косвенно питать дух. Тем не менее, первый долг женщины состоит в том, чтобы отворять двери своего дома перед родными, перед бедными и перед заблудившимся путником. Господь благословит лишь тот дом, который получит благословение от людей.
Преподобный Мердок повесил свою шляпу с плоскими полями на бамбуковую вешалку, затем снял накидку. Ему уже сравнялось семьдесят, но он выглядел человеком, вполне способным возделывать свой сад. На кирпично-красном лице с недавними морщинами и близко посаженными ярко-голубыми глазами густые белые брови выглядели неожиданно, словно наклеенные.
— Вы изменились, Аделия, — произнес он своим высоким голосом. — Изменились как на поверхности, так и в глубине. «Хранящий закон — сын разумный, — сказал Соломон, — а знающийся с расточителями срамит отца своего». Это нескромное платье не соответствует ни вашему положению, ни вашему возрасту. Вы вступили на дурной путь.
Аделия, одетая в платье «на каждый день», в тревоге спрашивала себя, какими язвительными словами преподобный Мердок заклеймил бы платья, позаимствованные из «Fancy Cabinet».
— Я всего только стала на год старше, отец.
— И стараетесь скрыть это при помощи суетных и пустых ухищрений?
— Нет, я… Да! — сказала Аделия.
Преподобный Мердок, стащив с рук черные шелковые перчатки, сунул их во внутренний карман сюртука.
— Если не хлеб-соль, то хотя бы стул, я думаю, вы мне предложите, чтобы я мог дать отдых своим изнеможденным членам? Этот подъем утомит и двадцатилетнее сердце. Мне не так много надо вам сказать. Но хорошо бы вы в состоянии были это выслушать.
— Конечно, отец… Сюда! — поспешно откликнулась Аделия. — Вы ведь знаете этот дом.
— Хм! — произнес мистер Мердок. — Это не означает, что я его узнаю. Чем дольше я вдыхаю его запах, тем более чуждым он мне представляется.
— Что будем делать? — прошептал Баггси Вейс, который подслушивал у дверей. — Выставим его за порог?
— Пока не стоит, — умерил его пыл профессор Шварц. — Дадим ему время перейти к сути дела.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: