Андрей Измайлов - Белый ферзь
- Название:Белый ферзь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука — Терра
- Год:1997
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:5-7684-0411-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Андрей Измайлов - Белый ферзь краткое содержание
Мы живем в такое время и в такой стране, где с человеком может случиться абсолютно все. Идешь по улице — и тебя цепляет шальная пуля, залетевшая с разборки тут же неподалеку. Живешь по соседству с бизнесменом, ему подкладывают бомбу — и ты вываливаешься вместе со стенкой.
Роман «Белый ферзь» — очень конкретная и правдивая книга, отражающая нашу жизнь, где триллер — норма жизни.
Белый ферзь - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Отнюдь не молодая поросль. Скорее отставник под или за пятьдесят. В прошлом — «золотое перо» какого-нибудь органа, типа «На страже!», «Будь готов!», «Недреманное око».
Официоз, санкционированный сверху (или сбоку), с натужной разухабистостью, имитирующей репортерскую независимость.
Предложенная версия не хуже любой другой. Вполне убедительная. Уж всяко убедительней первых двух, изложенных в «Зайчике». И на порядок, на несколько порядков реальней, нежели фантазии на тему одинокого мстителя! Уж всяко!
М-мда? Почему же одинокого?! Ежели пофантазировать… Вот Колчин, к примеру! У сэнсея ЮК — много-много преданных ему учеников. А каратэ — такая мистическая штука. Ниндзя всякие. Только что тут — и уже там. Только что там — и уже тут. Неуловимые мстители.
Или некий майор РУОПа Борисенко. Добрососедствовал с Колчиным в период проживая ЮК на Шаболовке. Помнится, майор этот с энтузиазмом отзывался об «эскадронах смерти» и приветствовал идею формирования оперов, которые на свой страх и риск изничтожат правонарушителей. На-а-армальный кошмар! Хороший кошмар!
Или Егор Брадастый, «начальник транспортного цеха». А где у нас начальник транспортного цеха? Вот интересно, как у него?! У него в «Квадриге» более чем достаточно и автомобилей, и опытных шоферюг, чтобы разыграть многоходовую комбинацию по отсечению БМВ от машины сопровождения и превращения БМВ в «невидимку»… А он, Егор этот Брадастый, к тому же режиссер остросюжеток. Он на своем киношном веку столько погонь поставил — и не сосчитать! Да, между прочим! Для него, для режиссера, и проблема костюмирования — не проблема. Хоть в маршальские мундиры с «Мосфильма» одевай каждого участника акции. Хоть под самого Кублановского всех и каждого гримируй. Ага!
Или Давид Енохович Штейншрайбер. Сусанне Сван, проходившей у него патологоанатомическую практику, слабо четверых сразу искрошить до винегретности. Все-таки женщина, существо хрупкое. А Штейншрайбер? Вы его видели? Голиаф! Не то слово! И количество, опять же, не четыре. Количество — один. В смысле… м-м… пациентов… Давид Енохович тоже с Колчиным приятельствует.
Да нет же! Что знают двое, то и последняя собака озвучит. А тут экая прорва народу задействована. Нет-нет.
То есть ближе к истине предположение, что ЮК провернул все дельце в одиночку, да? Все-таки одинокий мститель, да? Верно-верно, он же еще какую-то воду пил из чашки. Да? Ну ва-а-аще! Сэнсей! За всего-то три дня в столице — и такое провернуть! Да-а-а…
Не «да-а-а», а нет! При чем здесь Юрий Дмитриевич Колчин! Он просто так приезжал. Заскучал. Нюхнуть дым отечества решил. Нюхнул, чуть не закашлялся и — обратно, в Берлин. Зажав нос. Пованивает у вас тут, однако, братцы-кролики!
Понятно, понятно! Кролики — в смысле зайчики. В смысле «Где спрятался зайчик». Поня-а-атно…
Тьфу! Кролики — в смысле братцы! И ни в каком ином смысле! А насчет зайчиков — пожалте с вопросами (наводящими ли, отвлекающими ли…) — к «Вестнику России». При чем здесь Юрий Дмитриевич Колчин!
«Вестник России» — солидный орган, не бульварный. И версия, изложенная солидным органом, очень даже удобоваримая. Очень даже убедительная версия — устраивающая всех, в том числе и так называемые «определенные силы». Разве нет?
Ну кого, кого эта версия может не устроить?
Пожалуй, только самого Колчина, если он принял эту версию за чистую монету.
Тогда ведь получается — нужно изыскивать благовидный предлог, на Канаду нацеливаться.
Одно дело — Израиль. Другое дело — Канада.
Немцы в конце концов могут и ненавязчиво дать понять: уважаемый сэнсей, у нас с вами контракт, а вы мотаетесь туда-сюда, туда-сюда! вас что-то здесь не устраивает? условия не соответствуют предварительно оговоренным? климат разонравился?…
И — тот же не к ночи помянутый Кублановский! Если версия официоза чистомонетна, то генерал-Фима втройне заосторожничает, прослышав о прибытии ЮК в Канаду. Только-только, казалось бы, выдохнул облегченно: «Уф-ф! Не знает ЮК, не догадывается ЮК! Живем!» И откуда ни возьмись — ЮК тут, вокруг виллы Кублановского кругами ходит. С чего бы? Предупрежден — значит, вооружен.
Это притом, что версия официоза чистомонетна.
Да устраивает, устраивает она, версия, Юрия Дмитриевича Колчина!
В Канаде так в Канаде!
Кублановский так Кублановский!
Какое дело ЮК до того, объявится генерал-Фима или не объявится!
Да никакого!
Ему, сэнсею, вообще все эти игры в политику, в «определенные силы», все эти версии — по барабану!
И в Канаду он, ЮК, не собирается! Как, впрочем, и в Россию. Ему и здесь, в Берлине, хорошо. Контракт, если угодно, надо отрабатывать. Иных хлопот, пожалуй, и нет. Теперь нет. Больше нет.
Здесь, в Берлине, всё его устраивает.
Условия соответствуют предварительно оговоренным.
Климат не разонравился.
Полная гармония с собой и с Миром.
Дзэн-н-н-н-н…
Ни в Канаду, ни в Израиль, ни в Россию.
Уж в Россию тем более не! Что он, ЮК, там потерял?!
Он там, в России, потерял всё. Всё, что могло бы сподвигнуть его к возвращению.
Уму непостижимо, насколько весомым должен быть повод для того, чтобы ЮК вдруг опять снялся с места и рванул в ту же Москву — из Берлина.
Уму непостижимо!
22
Уму непостижимо.
Колчин долго, очень долго был не в состоянии постигнуть умом.
Он пытался вникнуть в смысл единственной строчки, и смысл этот ускользал от него.
Единственная строчка международной телеграммы.
Телеграммы из Москвы.
Телеграммы от Вали Дробязго.
Телеграммы, пришедшей на имя и на адрес Колчина Юрия Дмитриевича.
Телеграммы, текст которой сначала показался полнейшей абракадаброй.
Потом, через мгновения, достаточные для того, чтобы глаза пробежали по строчке, а соображение отказалось воспринять, Колчин осознал: буквы латинские, но по-немецки их прочитать невозможно, их надо читать не по-немецки, по-русски.
Международные телеграммы пересылаются в соответствии с европейскими стандартами — на латинице:
JURA POZDRAWLIAEM SINOM JDEM NETERPENIEM INNA DED
Текст, который показался полнейшей абракадаброй…
Первое впечатление всегда самое верное.
Когда Колчин мысленно перевел латиницу в кириллицу, впечатление абракадабры не уменьшилось, а возросло.
Он сел к столу, положил перед собой чистый листок из блокнота.
Положил перед собой телеграмму.
Буква за буквой перенес строчку телеграммы на листок блокнота, преобразуя латиницу в кириллицу уже не мысленно, уже не наспех, уже тщательно, уже письменно.
Что у нас получается?
Абракадабра!
Смысл есть, но в этом нет никакого смысла, ни малейшего!
Абракадабра!
ЮРА ПОЗДРАВЛЯЕМ СЫНОМ ЖДЕМ НЕТЕРПЕНИЕМ ИННА ДЕД
…
…
…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: