Кейт Эллисон - Записки из Города Призраков
- Название:Записки из Города Призраков
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Эксмо»334eb225-f845-102a-9d2a-1f07c3bd69d8
- Год:2013
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-67065-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кейт Эллисон - Записки из Города Призраков краткое содержание
Счастливая жизнь Оливии Тайт, молодой девушки и подающей большие надежды художницы, казалось, оборвалась в один момент. Трагически погиб ее возлюбленный, при этом в его убийстве обвинили мать Оливии, которая неожиданно признала свою вину. Но девушка не верит в это. Дело, правда, усложняется тем, что ее мать страдает психическим заболеванием и не всегда помнит, что с нею происходило… И вот до суда – который, несомненно, признает несчастную женщину виновной – остается всего неделя. За это время Оливии предстоит доказать обратное – и найти настоящего убийцу. Безнадежное, казалось бы, дело. И тут на помощь девушке приходит совершенно неожиданный помощник…
Записки из Города Призраков - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
« Каждый в итоге получает свое », – именно эту фразу сказала мне мама, когда я пришла из школы плача. Потому что Бобби Роуч подумал, что мои волосы очень уж напоминают томатный соус, и бросил в меня камнем в школьном автобусе. « В итоге он получит свое. Каждый в итоге получает свое ».
Остин прав. Я хочу отступиться. На данный момент я хочу только одного: отступиться.
– Ты прав, – шепчу я.
– Я знаю. – Остин пытается выжать из меня улыбку, но я слишком устала, что изобразить ее в этот момент. Несколькими мгновениями позже он запускает «Бон Айвер» на своем айподе. Ведет автомобиль с одной рукой на руле, а второй – на ручке переключения скоростей. – Послушай, моя мама шлет мне эсэмэски с того самого момента, как я поехал к тебе. Обед в шесть, и она приготовила лингуини и что-то с крабами, и если ты не приедешь, она просто выбьет мне глаз.
Пусть и вымотанная донельзя, я не могу не улыбнуться.
– Выбьет глаз? Это очень серьезно. Похоже, не только у меня безумная мамаша. – Мои руки, лежащие на коленях, не знают покоя. – Но я не думаю, что смогу, Остин. Я действительно…
– Голодна? Я тоже. И знаешь, Клер и Тед не оставят меня в покое, пока ты не приедешь на обед. Ты просто должна. Это воскресный обед. Событие. И потом, я не смогу столько возить тебя по округе, если останусь с одним глазом.
– Ты приспособишься. Со временем.
– А ты жестока, Рыжик. Ты это знаешь?
– Я не знаю ничего, Остин.
– То есть «да» произнесено. Потому что я хочу точно знать, смогу играть в лакросс в этом году или нет.
– Думаю, я приложу руку к тому, что у тебя останутся оба глаза, – говорю я, прижимая колени к груди, глядя на оживающие фонари, которые приветствуют сгущающиеся сумерки. – Но только потому, что не могу позволить себе лишиться шофера.
Глава 17
– Мы так рады, что ты смогла составить нам компанию, – говорит Тед и подмигивает, наливая в наши стаканы вино.
Мне нравится Тед – в том числе за то, что он не раздумывает, прежде чем наполнить вином большие стаканы шестнадцатилетних подростков. Остин и я пьем. Я задаюсь вопросом, а озадачивает ли Остина это «двойное свидание» с его родителями так же, как озадачивает меня.
Остин сидит рядом со мной за столом из темного дерева. Его колено едва касается моего колена, но я ощущаю идущий от него жар. Я гоняю крабовое мясо по тарелке. Клер выжидающе смотрит на меня.
– Вкусно? – Она наклоняется вперед, чтобы лучше слышать мой ответ.
Я энергично киваю, улыбаюсь, жую. Проглатываю, снова улыбаюсь.
– Очень, благодарю вас. Очень, очень вкусно.
Их кухня больше, чем вся «О, Сюзанна»: сверкающая плитка пола, высокий потолок, гигантская плита для готовки, две отдельные духовки, огромный холодильник, высокие, в шесть футов экспрессионистские полотна, которые Клер, возможно, прибрела по миллиону за штуку.
Остин подавляет смех, отправив в рот вилку с макаронами, и этим смешит меня. В этот день я практически ничего не ела. Четыре или пять глоточков вина, и я уже навеселе.
– Ости… где твоя салфетка? – спрашивает Клер, будто он – маленький мальчик. – Почему она у тебя не на коленях?
Тот, надувшись, берет салфетку со стола, расстилает на коленях.
– Уже там, мама. Ты счастлива?
– Остин, придержи язык, – говорит Тед. – У нас гостья.
Я чувствую пальцы Остина на своем колене, медленно поднимающиеся по бедру. Сбрасываю руку, заметив взгляд Клер. Тут же она переглядывается с Тедом. Я откашливаюсь и выпиваю еще глоток вина.
– Как домашняя жизнь, Оливия? – спрашивает Тед. – Ты рада, что вернулась? Работа в парке нормальная?
– Да, она… нормальная. – Я набиваю рот макаронами, чтобы он не доставал новыми вопросами. Замечаю, какая темная кожа у него под глазами, словно он достаточно давно не может выспаться.
– Только нормальная? – Ну не хочет он от меня отстать.
– Ну да, я в том смысле, что все отлично. Я, правда, устаю. Тяжело целый день сидеть на скамье и ждать, когда же кто-нибудь придет прокатиться.
– Устаешь? Ты не больна, милая? – спрашивает Клер, озабоченно вглядываясь в меня.
– Дело в том, вы знаете… – я на мгновение встречаюсь взглядом с Остином и отвожу глаза. – Слушания. Приговор маме. – « Не делай вид, что и в твоей жизни все идеально », – думаю я, вспоминая. Что говорил мне Остин на яхте: насчет Теда и Клер, ночных отлучек, возможном вранье. В любом случае оба показывали себя мастерами иллюзии. Я думаю, к таковым относится большинство людей, пусть каждый по-своему.
Тед хмурится и кивает.
– Какие новости с того фронта?
– Я просто… интересовалась. – Я отпиваю вина.
– Интересовалась чем? – спрашивает Клер.
– Разговаривала с людьми, – уклончиво отвечаю я. Задаюсь вопросом, а что бы они сделали, если б узнали, что среди людей я числю приз-рака.
– Что-нибудь раскопала? – спрашивает Тед, встает, чтобы наполнить вином стаканы сидящих за столом.
Вино настраивает меня на дружеский лад, развязывает язык. Я откидываюсь на спинку стула и честно признаюсь:
– Пока еще нет. Но чувствую, что приближаюсь к пониманию случившегося. И знаю, что все пытаются убедить меня отступиться, но я пока не готова. Совершенно не готова. – Я пожимаю плечами, смотрю на Теда, который стоит рядом со стулом Клер. – Сдаваться я не собираюсь. Я знаю, что она этого не делала. Точно знаю .
– Дерьмо! – вскрикивает Тед, отпрыгивает назад: он случайно перевернул стакан Клер, и вино теперь везде, даже на его накрахмаленной белой рубашке. К счастью, на Клер не попадает ни капли. – Черт побери! – Вино расползается по рубашке, как чернила по снегу.
– Успокойся, Тедди. – Клер уже встала и берет салфетку, чтобы смочить в раковине и принести ему. – Завтра отвезу в химчистку. – Другую салфетку она кладет на стол, и я вижу, как та впитывает темную жидкость, словно жаждущее растение.
– Она совершенно новая, – ворчит Тед, вытирая пятно мокрой салфеткой. – Господи, Клер… Неужели ничего нельзя сделать? Разве у тебя нет какого-нибудь пятновыводителя?
Остин смотрит на меня и закатывает глаза. Его мать встает из-за стола, вздыхает и исчезает из кухни; идет, как я понимаю, в чулан, набитый чистящими средствами, которые использует приходящая прислуга. Тед тяжело вздыхает, смотрит на Остина, потом на меня. Какое-то время все молчат: вслушиваются в шебуршание Клер.
– Тед, – наконец не выдерживает Остин, – ты будешь доедать макароны или…
Все еще раздраженный, Тед смотрит на стол, на испачканную виной рубашку, потом говорит: «Бери, Ос», – и пододвигает тарелку Остину. Делает глубокий вдох – и разом превращается в сдержанно-уверенного Теда Оукли, которого я знала всю жизнь. Теда Оукли, который знает, как и что надо сделать. Теда Оукли, который сразу скажет, кому позвонить. Забавно, конечно, но в этот самый момент в его кармане звенит мобильник. Тед его достает, смотрит на дисплей, вздыхает, потирая голову.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: