Лесли Чартерис - Убийство на голубой яхте
- Название:Убийство на голубой яхте
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Старый Свет
- Год:1992
- ISBN:5-7207-0002-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лесли Чартерис - Убийство на голубой яхте краткое содержание
В сборник вошли детективы: «Дело о беспечном котенке» Э. С. Гарднера, «Убийство на голубой яхте» Л. Флетчер, «Идеальное преступление», «Синяя борода» Л. Чартерис.
Убийство на голубой яхте - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Глава 7
Полицейская машина Отдела насильственных смертей, пренебрегая всеми правилами дорожного движения, мчалась с бешеной скоростью по Голливудскому проспекту-бульвару. Пешеходы останавливались, заслышав душераздирающий вой ее сирены, затем укоризненно качали головами, глядя ей вслед, справедливо полагая, что если бы они попробовали так мчаться… И только после того, как задние красные огни машины совершенно исчезали из виду, на шоссе восстанавливалось нормальное движение.
При звуке знакомой сирены Мейсон вышел из своей машины и стоял в свете приближающихся ярких снопов фар полицейского «юпитера».
Когда огромный автомобиль остановился, дверца распахнулась, и лейтенант Трегг тоном приказа сказал:
— Влезайте!
Мейсон не стал спорить. Он сразу же понял, что место рядом с Треггом было оставлено для него.
— Куда ехать?
Мейсон достал из кармана сложенный вчетверо план местности.
— Вот карта, которой руководствовался я.
— Где вы ее раздобыли?
— Она была адресована мне с письмом.
— А где же это письмо?
Мейсон достал конверт и передал его Треггу. Тот взял письмо, но даже не потрудился прочитать.
Офицер, сидящий за рулем, оглянулся в ожидании указаний.
Трегг усмехнулся.
— Не спеши, Флойл. Человек в автомобиле уже мертв. Он не сможет сделать ничего такого, что собьет нас с толку. А вот мистер Мейсон очень даже живой.
— Иными словами, я непременно должен сбить вас с толку? — усмехнулся адвокат.
— Ну, вы же знаете, как я люблю беседовать с вами и по возможности побыстрее, после того как ваше очередное ночное приключение делает необходимым мое присутствие. Считаю, что это часто упрощает дело.
— Не я обнаружил труп.
— Нет? А кто же?
— Адвокат Джеральд Тор.
— Я что-то не слышал о таком.
— Он почти не выступает в суде и не занимается уголовными делами. Уверен, что вы его найдете весьма уважаемым представителем нашей корпорации.
В глазах лейтенанта Трегга было тайное восхищение, когда он посмотрел на Перри Мейсона. Трегг сам совершенно не соответствовал популярному мнению о личности полицейского детектива. Ростом немного пониже Мейсона, он был строен, худощав, предельно вежлив, насмешливо-остроумен и великолепно знал свое дело.
Если лейтенант Трегг нападал на след, его нелегко было сбить с пути. Обладал он и воображением и известной дерзостью. Во всяком случае, этот человек не боялся ответственности.
— Теперь это письмо, — сказал лейтенант, взвешивая его на ладони, как будто пытаясь физически определить важность и весомость врученной ему бумажки.
— Где вы его взяли?
— Мне его передал клерк «Касл-Грейт отеля».
— Ага, «Касл-Грейт отель», третьесортное, если не хуже, заведение. И, если это вас интересует, Мейсон, я вам скажу, что оно находится в списке мест, завсегдатаями которых являются лица, отнюдь не пользующиеся безукоризненной репутацией. Или вы об этом не слышали?
— Совершенно верно, лейтенант, не слышал.
— Так или иначе, но вряд ли это отель, который вы выбрали для своего места жительства?
— Правильно, я в нем никогда не останавливался.
— Поэтому и логично будет вас спросить, что вы там делали?.. Флойл, поезжайте вперед, но не гоните машину. А то вокруг нас уже собираются зеваки.
Офицер, сидевший на переднем сидении, с готовностью предложил навести порядок.
— Нет-нет! — нетерпеливо ответил лейтенант, не отводя глаз от Мейсона. — Просто поезжайте. На рассеивание толпы уходит масса времени. Мистер Мейсон жаждет поведать нам свою историю, пока она еще свежа в его памяти, не так ли?
Адвокат громко рассмеялся.
Трегг протянул карту на переднее сидение.
— Флойл, вот возьмите план. Поезжайте, следуя указаниям. Но пока не спешите, я вам скажу, когда надо будет прибавить скорость. Ну, Мейсон, вы собирались мне рассказать, зачем вас понесло в «Касл-Грейт отель»?
— Я поехал туда повидаться с человеком. Если бы вы прочитали письмо, то не стали бы задавать мне излишних вопросов.
— Имя этого человека?
Трегг продолжал пристально смотреть на Мейсона. Того очень забавляла такая тактика лейтенанта, видимо, воображавшего, что он ведет себя в высшей степени предусмотрительно. Поэтому-то и отвечал с ленивым добродушием, которое злило Трегга.
— Генри Лич.
— Для чего вы хотели его видеть?
— Я поехал к мистеру Личу по приглашению самого мистера Лича. Он хотел мне что-то рассказать.
— Предложение поступило непосредственно от самого Лича?
— Опосредованно.
— Через клиента?
— Да.
— Имя клиента?
— Элен Кендал, а ко мне она обратилась, как я полагаю, через своего поверенного, мистера Джеральда Тора.
— А они знали, почему вас хотел видеть этот Лич?
— Мистер Лич, насколько я понимаю, должен был проводить меня к третьему лицу.
— О, дело о таинственном свидетеле, отводящем вас к еще более таинственному свидетелю?
— Не совсем так. Человек, с которым я должен был встретиться, исчез довольно давно…
Трегг приподнял руку, на секунду зажмурился и покачал головой:
— Одну минуточку. Одну минуточку! До меня, кажется, доходит. Как его зовут?
— Франклин Тор.
— Правильно. Самое загадочное исчезновение 1932 года. Теперь-то я знаю и вашего адвоката, Джеральда Тора. Так что же, Лич что-то знал об его исчезновении?
— Конечно, только вы учтите, что я пока оперирую не фактами, а всего лишь слухами. Мне думается, вам было бы более разумным переговорить с людьми, которым известна вся подноготная.
— Совершенно справедливое замечание, мистер Мейсон, но меня все же сначала интересует ваша история.
— Вроде бы Лич должен был отвезти меня и мисс Кендал к Франклину Тору. Послушайте, лейтенант, какого черта вы тянете и не спешите на место преступления? То, что там произошло, может оказаться путеводной ниточкой к чему-то более существенному.
— Да, да, мне известна ваша привычка. У вас всегда имеется про запас какая-то приманка, которую вы пускаете в ход именно в тот момент, когда я начинаю докапываться до истины. Я хочу еще кое-что выяснить сначала, Мейсон… Флойл, не прибавляй скорости… Ну, Мейсон, как же все-таки случилось, что Лич обещал вас отвезти к Франклину?
Неожиданно Мейсона разозлила неумная придирчивость лейтенанта:
— Не знаю, но зато уверен, что вы Понапрасну тратите драгоценное время на бесполезные и совершенно ненужные расспросы. Поручение мне было передано мисс Кендал.
— Но он все-таки обещал вас отвезти туда?
— Кто?
— Лич, разумеется. Перестаньте тянуть время сами.
— Вот это мило! Оказывается, это еще и я виноват в этой идиотской проволочке! Насколько мне известно, Лич сам не разговаривал с мисс Кендал. У нее был разговор по телефону еще с одним человеком, который и отослал ее к Личу.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: