Джейн Хичкок - Обман зрения
- Название:Обман зрения
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, АСТ Москва, Хранитель
- Год:2007
- ISBN:978-5-9713-4948-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джейн Хичкок - Обман зрения краткое содержание
Роспись танцевального зала в аристократическом богатом доме на Лонг-Айленде — выгодный заказ для художницы Фейт Кроуэлл.
Такая «гламурная» работа сулит не только немалые деньги, но и общение с представителями высшего света.
Однако, как выяснилось, к солидному гонорару Фейт получила множество проблем в придачу.
Очень скоро она понимает: в этом доме разыгрывается смертельно опасный спектакль, в «первом действии» которого много лет назад убили дочь хозяйки.
И теперь на главную роль для финала таинственного спектакля, похоже, кто-то назначил саму Фейт, поразительно похожую на убитую девушку…
Обман зрения - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Ты ошибаешься, Фейт. Когда человек так долго и успешно вращается в обществе, он становится его частью. В Америке нет ничего подлинного, мы все в какой-то степени придумываем себя. Весь вопрос в том, когда мы начинаем это делать, а как именно — не имеет значения.
— Я говорю не о ее месте в обществе, а о том, какая она мать.
— Что ты хочешь сказать? — нахмурился Гарри, не переставая закидывать себе в рот кусочки еды.
— Я много думала об этом и пришла к выводу, что, возможно, это миссис Гриффин убила свою дочь. И пожалуйста, не отметай с ходу эту версию.
Положив палочки, Гарри молча уставился на меня.
— Это объясняет ее шизофренические припадки, — продолжала я. — Она пару раз впадала при мне в настоящий транс, принимала меня за Кассандру и просила прощения. За что, спрашивается? Сначала я думала, что она знает, кто убил ее дочь, и чувствует вину из-за того, что не стала преследовать убийцу. Мне казалось, что это сделал Роберто Мади, которого она по каким-то причинам не захотела привлечь к суду. Но потом у меня возникло предположение — всего лишь предположение, — что она просит прощения у Кассандры за то, что ее убила. И делает это через меня. Кто знает? Ты же сам сказал, что Фрэнсис Гриффин лицемерка. Она вся поддельная. А любая фальшивка хочет выглядеть безупречно и стремится к внешнему совершенству. Кассандра была от него весьма далека, и миссис Гриффин это раздражало.
— Нет, нет, — нетерпеливо затряс головой Гарри, — это невозможно. Я этому просто не верю.
— Ты же ее не видел. Как ты можешь судить? Она ужасно страдает, уверяю тебя. И это отнюдь не проявление эмоций. Мне кажется, ее мучает сознание вины.
— Но, Фейт, как мать может убить свою дочь?! Это что-то немыслимое! — возмущенно воскликнул Гарри.
— В том-то все и дело, что она не относилась к Кассандре как к дочери. Для нее она была просто вещью. Фрэнсис не интересуют люди, она привязана лишь к вещам. Только благодаря им она имеет положение в обществе и только их умеет ценить. Ее дом напоминает музей, где она является главным смотрителем. Там нет ни сувениров, ни милых безделушек, ни каких-либо фотографий. Только один портрет Кассандры, да и тот здорово приукрашенный. Она вполне могла смотреть на свою дочь как на некую собственность, которая не отвечала ее вкусам. Продолжение ее самой, которое приносило лишь разочарования. Несоответствие идеалу — вполне весомый мотив для убийства. Тебя убивают, потому что ты оскорбляешь чей-то вкус своим несовершенством. Абсолютно бессмысленное убийство, как, впрочем, и вся жизнь Фрэнсис Гриффин.
— Фейт, ты перегибаешь… — вздохнул Гарри, покачав головой.
— Мне кажется, она и не на такое способна. Эта женщина холодна как лед. Мне ее, конечно, жаль, но это не меняет дела. Она посвятила свою жизнь не людям, а накоплению вещей и обладанию ими. Дочь была для нее просто частью обстановки, да к тому же не совсем удачной. Видишь, мое предположение не так уж беспочвенно.
— У тебя мощное воображение, Фейт. Все двенадцать цилиндров. Я не утверждаю, что Фрэнсис Гриффин не знает, кто убил ее дочь, но совершенно однозначно, что это не она.
— Может быть, и не она. Но идея интересная, ведь правда?
— Интересная, но совершенно нереальная.
— Ну и ладно, — беззаботно ответила я. — Я просто люблю теоретизировать.
— Она тебе не нравится?
— Не знаю. Мне ее жаль.
— Но тебе она неприятна?
Я на мгновение задумалась.
— Нет, я бы не сказала. Просто я ее опасаюсь. Мне кажется, здесь кроется какая-то загадка, но пока не могу ее разгадать. Возможно, это сделал отец. Уверена, что это дело семейное.
— Версия с отцом кажется мне более убедительной, — заявил Гарри.
— Почему?
— Я тебе говорил, что видел его однажды. Это кусок льда в человеческом облике. Ничуть не удивлюсь, если он окажется убийцей.
— Гм… Но и о Мади не стоит забывать, — напомнила я ему. — Должна признаться, мне очень интересно, что он за птица.
— В любом случае эти двое вызывают гораздо больше подозрений, чем старушка Фрэнсис.
— Но она знает, кто убил. Уверена, что знает.
— И утверждает, что это Мади. Так почему бы нам не поехать и не поговорить с ним?
— Меня так и подмывает это сделать, хотя это и чистое безумие.
— А чем мы рискуем?
— Своими жизнями, своим рассудком. Я хочу сказать, что только сумасшедшие могут думать об этом всерьез… И расходы немалые.
— Подожди минуточку.
Гарри с некоторым усилием встал из-за стола и вперевалку заковылял к двери. Через пять секунд после его ухода я почувствовала, что кто-то царапает мою ногу. Мистер Спенсер скреб меня лапой, выпрашивая подачку. Я дала ему кусочек курицы и стала смотреть, как он ест, что давалось ему с трудом ввиду отсутствия передних зубов, за исключением одного, который торчал посередине. Когда Гарри вернулся, пес все еще возился с едой. По всему ковру валялись изжеванные кусочки курицы.
— Зря ты кормишь его со стола, — недовольно сказал Гарри.
— Извини, но он так настойчиво скреб меня лапой, что я просто не смогла ему отказать.
— Он научился этому, когда служил в африканской колонии.
Мне нравилось, когда Гарри придумывал подробные родословные и истории для мистера Спенсера, словно тот был значительной персоной, жившей в те периоды, которые вызывали у Гарри восхищение с чисто научной точки зрения.
— С тех пор как я его видела в последний раз, зубов у него поубавилось, — заметила я, наклоняясь, чтобы убрать разгрызенную курятину.
Мистер Спенсер предупреждающе заворчал.
— Да. Ветеринарный врач оставил ему только один передний зуб. «Для красоты» — так он выразился. Как тебе нравится врач, который оставляет старому, немощному шнауцеру один зуб «для красоты»? Ладно, кончай свою дурацкую уборку и закрой глаза, — скомандовал Гарри.
— Не поняла.
— Делай, как я говорю.
Я выпрямилась и сделала так, как мне сказали.
— Это какая-то шутка? — спросила я, крепко зажмурившись.
— Никаких шуток. А теперь открой глаза, — продолжал командовать Гарри.
Я подчинилась и посмотрела на стол. У моего бокала лежал длинный голубой конверт.
— Что это? — спросила я, поднимая его, чтобы получше рассмотреть.
Это оказался не конверт, а небольшая папка, набитая бумагами.
— Два билета до Колорадо и обратно, — гордо объявил Гарри. — Плюс заказ на прокат машины и забронированные места в лучшем — и единственном — отеле в Броукенридже, который носит вполне подходящее название «Фортуна».
Взглянув на папку, я подняла глаза на Гарри.
— Почему ты это сделал?
— Потому что ты задела меня за живое, черт побери. Даже душка Родни был заинтригован. Ты понимаешь, Фрэнсис Гриффин для меня как икона. В отличие от тебя я был свидетелем всего этого скандала, и для меня нет большего удовольствия, чем раскрыть это убийство. А судя по твоим рассказам, мы к этому уже близки. Думаю, что стоит поговорить с этим парнем.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: