Эдна Бьюканан - Тени прошлого
- Название:Тени прошлого
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ACT, АСТ Москва, Хранитель, Харвест
- Год:2008
- Город:Москва
- ISBN:978-985-16-4562-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эдна Бьюканан - Тени прошлого краткое содержание
В подвале предназначенной на снос виллы полиция находит семь трупов младенцев, погибших от удушья.
Кто поднял руку на беспомощных детей?
Бывший хозяин дома — респектабельный бизнесмен?
Его приятельница — владелица клиники, где тайно рожают несовершеннолетние? Однако и он, и она тоже стали жертвами безжалостного убийцы…
Кто расправился с ними?
И кто может стать очередной жертвой?
Пока в этом деле — одни вопросы.
Ответы на них предстоит дать команде детективов, расследующих самые безнадежные и опасные дела…
Тени прошлого - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Опоссумы, — проворковала Кики. — Целое семейство.
Мамаша с выводком беспокойно моргали, потревоженные светом.
— Жаль, что у нас с собой нет кошачьего корма, — посетовала Кики. — Они его любят.
— Да, — подхватил Стоун. — Вечно съедали все, что моя бабушка выставляла на ночь для кошки. — Он вдруг подумал, что давно уже не видел опоссумов.
— Может быть, нам стоит обратиться в Национальное общество Одюбона или Союз охраны природы и убедить их взять под защиту животных, живущих на этой территории, — начала рассуждать Кики. — Вероятно, здесь откладывают яйца морские черепахи. Если нам удастся оповестить защитников животных и уговорить их пикетировать бульдозеры…
— Опять вы за свое, — пробурчал Корсо. — Только одно на уме. Все время что-то замышляете.
— Я готова на все, чтобы потянуть время, пока мы не получим ответ от юристов Национального фонда исторического наследия…
— Давайте проверим второй этаж, — перебил ее Берч.
— Думаешь, ступеньки нас выдержат? — засомневался Корсо.
— Конечно, если только ты не будешь выделывать на них коленца, — заверил его Берч.
— Давайте я пойду первой, — предложила Кики. — Как самая легкая.
Берч вручил ей фонарик, и все стали подниматься по скрипучим ступенькам.
— Это бельведер! — воскликнула Кики, очутившись наверху. — Посмотрите, как строили дома до того, как появились кондиционеры. На втором этаже всего одно большое помещение с окнами на четыре стороны.
Из мебели здесь стояла только полуразвалившаяся двуспальная кровать.
— Интересно, почему вдова и дети уехали сразу же после убийства? — спросил Стоун, спускаясь вниз.
— Возможно, они просто испугались, — предположил Назарио.
— Ничего удивительного, — бросил Берч.
— Вы знаете, это один из немногих домов во Флориде, где есть подвал, — сообщила Кики.
— Вы шутите, — не поверил Берч.
— Вовсе нет. Там капитан прятал бутылки. Дом построен на скале, уходящей в море. Этот подвал есть на одной из фотографий, сделанных во время обыска в 1925 году. Из него к морю ведет тоннель, через который контрабандисты незаметно проносили свой товар.
— А где дверь в подвал? — спросил Назарио.
— Она потайная, — ответила Кики. — Скорее всего где-нибудь под лестницей или в одном из каминов. Это было бы логично.
— Сейчас посмотрим, — сказал Стоун. — Он залез под лестницу и отогнул полусгнивший край ковра, под которым оказалась крышка люка. — Это здесь! — Стоун потянул за ржавое железное кольцо. — Поддается! — Он дернул сильнее, и крышка со скрежетом откинулась. Внизу было темно, как в колодце.
— Похоже, им уже сто лет никто не пользовался, — заметил Корсо, направив в люк луч фонарика. — Здесь каменные ступеньки.
— А вдруг мы найдем там орудие убийства или какую-нибудь новую улику? — с надеждой произнес Берч. — В старых протоколах этот погреб не упоминается. Возможно, тогда его не обнаружили. Ну что ж, давайте посмотрим.
Все последовали за ним.
Назарио повернулся к замешкавшейся Кики.
— Спускайтесь, — предложил он, протягивая ей руку.
— Нет, я туда не пойду, — еле слышно произнесла она. — Лучше подожду вас снаружи. — С этими словами она исчезла.
Пожав плечами, Назарио присоединился к товарищам.
— Ну прямо как в том ужастике, — гулко прозвучал голос Корсо. — Помните, там деваха с горящей свечой спускается в темный погреб, где засел маньяк с окровавленным топором. Публика вопит: «Нет! Не ходи туда!» Но эта дурочка все равно туда полезла.
— Если убийца Нолана все еще там, то мы, вероятно, найдем деда с клюкой и седой бородой до пояса, — улыбнулся Берч.
В подвал вели десять ступенек, вырубленных в известняке. В нишах по обеим сторонам лестницы стояли старые керосиновые лампы. Низкий подвал, казалось, занимал все пространство под домом.
Опять послышались шорохи и вздохи. Они явно исходили снизу. Пол имел небольшой уклон в восточную сторону, где находилась еще одна дверь, напоминающая крышку люка.
— Похоже, здесь вход в тоннель, — сказал Берч.
Стоун с Назарио попытались открыть дверь.
— Как бы нам под водой не оказаться, — пробормотал Назарио.
— Будем надеяться, что сейчас отлив, — успокоил его Стоун.
Дверь стала поддаваться, из-за нее пахнуло сыростью и гниющими водорослями.
— Кажется, эта чертова дыра и впрямь ведет к воде. Вы были правы, — сказал Стоун, обращаясь к Кики.
Но той рядом не оказалось.
— Где она? — повернулся он к детективам.
— Струсила и осталась наверху, — ответил Назарио.
— Темноты испугалась? — недоверчиво покачал головой Корсо.
— Пойду посмотрю, куда он ведет, — сказал Стоун, скрываясь в тоннеле вздохов и шорохов.
Согнувшись, он стал медленно пробираться по пологому спуску, спотыкаясь о корни деревьев, проросшие сквозь известняк. Тонкие перепутанные корни цеплялись за одежду, к лицу липла свисавшая с потолка паутина. По пути ему попалось несколько выбитых в скале уступов. В тоннеле пахло мелом, дохлой рыбой, гниющими растениями и мокрым камнем.
— Эй, приятель, расскажи, что ты там нашел, — окликнул Стоуна Корсо.
Тот не появлялся довольно долго.
— Стоун, у тебя все в порядке? — крикнул Берч в тоннель.
Наконец они услышали, как он возвращается.
— Так и есть, — сказал Стоун, показываясь из тоннеля и тяжело дыша. — Подземный ход ведет к морю. Но наружу через него не выбраться. Я слышал шум ветра и воды, крики птиц, но, похоже, выход завален стволами и зарос мангровыми деревьями. Его надо расчищать.
— Жаль, что эту развалюху сносят, — заявил Корсо. — Из нее вышло бы отличное местечко для Хэллоуина. Мы могли бы продавать билеты. Разбогатели бы в два счета.
Детективы стали осматривать подвал. Их фонарики осветили старые деревянные ставни, ржавые инструменты, висящие на крюках, и сосновую полку на дальней стене. На широкой доске, прибитой в трех футах от пола, стоял деревянный сундук.
— Посмотрите-ка сюда, — сказал Берч.
— Может, там выпивка? — послышался из темноты голос Корсо. — Заначка контрабандиста! Интересно, а пить эту штуку еще можно?
— Очень может быть, — ответил Берч, направляя луч фонарика на сундук. — Во всяком случае, на ящик с инструментами это не похоже.
— А что это может быть? — спросил Стоун.
— Там замок, — заметил Назарио.
— Вы слышали, что сказал застройщик? «Будьте как дома». Ведь через пару дней все это хозяйство все равно снесут, — заявил Берч. — Открывайте.
Стоун сбил ржавый замок старым молотком. Крышка откинулась с недовольным скрежетом.
— Тут какие-то свертки, — сказал он, наклоняясь над сундуком. — О Господи! — Его фонарик со стуком упал и покатился по полу, разбрасывая по стене и потолку жутковатый калейдоскоп из света и тени. — Черт! — задохнулся он. — Вот блин!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: