Роберт Фиш - Ограбление
- Название:Ограбление
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Фиш - Ограбление краткое содержание
Ограбление - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Что делает наш герой?
— Черт его знает, — ответил Литлджон. — Думаю, он вот-вот выйдет, и сразу обнаружится, что мы летим над водой. А тогда…— командир пожал плечами, и это отразилось в его голосе. — Тогда и посмотрим, что он сделает.
— Вы ни в коем случае не выключайте связь с нами.
— Могли бы и не говорить.
— Командир!
— Слушаю, Кларисса.
— Он готовится выйти.
Литлджон торопливо заговорил:
— Кларисса, шнур от твоего микрофона дотянется до второго кресла от прохода. Я приказываю тебе сесть там и пристегнуться, а Милли пусть сядет и пристегнется в первом кресле, как только выйдет. Мне все равно, как будет прыгать тот тип — вперед ногами или вниз головой, но я не хочу, чтобы вы с Милли рисковали жизнью около открытой двери. Ты меня поняла?
— Да, сэр. Минутку… — И после короткой паузы: — Я уже застегнулась, командир. — Тут же ее голос изменился. — Командир, они вышли…
— Как там Милли?
— Бледна как смерть. Ничего удивительного. Милли, садись сюда. Пристегнись. — На минуту наступила тишина; все в кабине прикипели глазами к маленькому обтянутому тканью динамику. — Командир, он смотрит вниз, на воду. Он говорит — если вы немедленно не повернете в сторону суши, он убьет сначала Милли, а потом меня. Командир, он… он таки сделает это.
— Поворачивайте, — сразу же приказали из Джэксонвилла.
— Тем более, что мы уже тут и идем за вами, — добавил голос майора Уиллоби.
Литлджон сразу начал выполнять вираж: под ними побежали огни Кресент-Бича — яркое созвездие, ограниченное полотном автострады.
— Командир…
— Слушаю, Кларисса!
— Он говорит…
— Дай ему микрофон.
— Минутку. — Тишина, потом: — Командир, он не взял микрофона. Говорит, чтобы мы шли на Окаду, а от нее повернули на Нейплс, не меняя скорости и высоты. Говорит, когда вы увидите Нейплс, можете выходить из кабины — к тому времени его с нами уже не будет.
Голос начальника службы безопасности приказал:
— Делайте, как он говорит, командир. Не нужно рисковать. Самолеты майора идут за вами следом, а кроме того, мы подняли на ноги полицию в окрестных городах и поселках — все будут высматривать парашютиста. Никуда он от нас не денется.
— Вообще-то в центральной Флориде безлюдных мест хватает, но вам виднее, — проговорил Литлджон. — К слову, если уж на то пошло, не могли бы вы расчистить для нас коридор из Нейплса до Майами — на приличной высоте — и заказать на ночь номера в каком-нибудь отеле?
— Будет сделано.
Снова послышался взволнованный голос Клариссы.
— Командир, он требует, чтобы мы перешли в кабину — он не хочет, чтобы мы видели, где он выпрыгнет…
Литлджон вздохнул:
— Хорошо, только давайте я сначала немного накреню машину, чтобы вас не вынесло в ту дверь. Теперь идите.
В кабине напряженно ждали. Наконец снаружи постучали; две перепуганные стюардессы протиснулись внутрь. Они закрыли за собой дверь. После тяжелого испытания Милли была совсем бледной, Кларисса поддерживала ее. Литлджон вопросительно посмотрел на них.
— Ничего, она оправится, — сказала Кларисса.
Литлджон стиснул зубы и глянул вниз. Под носом самолета появился и исчез Дейд-Сити, а затем зачернели просторы юго-западной Флориды. На нестерпимо медленной скорости двести миль в час самолет, казалось, едва полз. Но вот наконец в ночной темноте впереди замигали огни западного побережья. Радист поднял голову и объявил:
— Приближаемся к Нейплсу.
Все пятеро посмотрели вниз; огни города проплыли под ними, и они оказались над Мексиканским заливом. Литлджон обернулся ко второму пилоту:
— Ну, что, Майк, может, выглянешь? Только осторожно.
— Хорошо, — ответил второй пилот и протиснулся мимо стюардесс в проход пустого салона. Хватаясь руками за спины кресел, он прошел в хвост, а потом обернулся к раскрытой двери кабины, которая раскачивалась и хлопала.
— Исчез!
— Мы его прозевали, — отозвался разочарованный голос майора Уиллоби.
— Найдется, найдется. Куда он денется! — успокаивающе сказали из Джэксонвилла. — Весь ваш маршрут у нас как на ладони, мы прочешем каждый квадрат. Ну а вы, командир, направляйтесь в Майами. Спасибо вам, спокойной ночи и успехов в жизни!
— Благодарю, — ответил Литлджон и выключил микрофон. Потом, постепенно увеличивая скорость, сказал: — Ну что ж, детки, день был тяжелым. Поехали отдыхать.
Вытащив и разложив на полу кучу маршрутных карт, командир экипажа Литлджон снова сунул руку в сумку.
— По пятьдесят тысяч на брата, — тихо проговорил он. — Совсем неплохая плата за несложный, но хорошо обдуманный план и несколько часов работы. Тем более, если учесть, что налогов с этого заработка не берут.
— Я должна бы получить побольше, чем каждый из вас, — хмуро проговорила Милли. — Я же целых пять часов — пять распроклятых часов! — проторчала в малюсеньком туалете с мертвецом за спиной!
— А я? — взорвалась Кларисса. — Думаешь, мне было легко выталкивать его в эту проклятую дверь?! Хоть я и привязалась, а чуть не сошла с ума от страха — могла же запросто вылететь вместе с ним!
— А мне пришлось кокнуть этого горемыку, — добавил радист.
Второй пилот, не обращая внимания на их пикировку, аккуратно складывал свою часть денег в кейс.
— Чарлз Вогнер… — сказал он наконец сам себе. — Бедолага, которому не вовремя приспичило пойти в туалет. Интересно, на какие шиши он жил?
Перевели с английского Ст. Никоненко и Н. Уманец
Интервал:
Закладка: