Эдгар Бокс - Смерть идет по пятам
- Название:Смерть идет по пятам
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Прибой, журнал Сельская молодежь
- Год:1993
- Город:СПб.-М
- ISBN:5-7041-0086-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эдгар Бокс - Смерть идет по пятам краткое содержание
Восьмой том «Библиотеки детектива, героики и приключений „Подвиг“» (раздел «Психологический детектив») составили произведения англоязычных писателей Э. Бокса и У. С. Моэма, а также современных русских писателей В. Казаринова и В. Чванова.
Смерть идет по пятам - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— В течение этого времени вы не слышали ничего необычного?
— Нет.
Гривз явно был не готов к таким кратким отрицательным ответам. Он хотел было задать ей еще вопрос, но передумал. Миссис Вииринг была чертовски взбешена. Интересно, подумал я, почему?
Гривз повернулся к Брекстону и задал те же самые вопросы, что и остальным из нас.
— В двенадцать часов я видел десятый сон.
— В каком часу вы отправились спать?
— Не знаю, где-то около одиннадцати.
— Вы не слышали никаких странных звуков из соседней комнаты, спальни мисс Клейпул?
— Нет, не слышал ничего особенного.
— Ну какие звуки вы слышали?
— Гм… хождение по комнате, вот и все, но это было перед тем, как я заснул.
— А когда вы проснулись?
— Около полуночи. Мне показалось, что я слышал какой-то шум.
— Бегущих людей? Или хлопанье дверей?
— Нет, это напоминало стон. Возможно, это была игра моего воображения, а может быть, просто шум прибоя. Я не знаю, но из-за этого я проснулся. Затем началась вся эта кутерьма, и я встал.
— А шум, который вы слышали, откуда он шел?
— Из комнаты Элли. Кажется, это даже был голос. Сейчас я уверен, что это вполне возможно.
— И когда вы его услышали?
— Я… значит, так. Я сел. Как раз это было буквально за несколько секунд до того, как все поднялись наверх.
Гривз кивнул. Лицо его ничего не выражало.
— Это очень интересно, мистер Брекстон. А сами вы случайно не пытались открыть дверь? Дверь между вашей комнатой и спальней мисс Клейпул?
— Нет, я знал, что она заперта.
Гривз вытащил из кармана носовой платок, развернул его и показал ключ.
— Что это, мистер Брекстон?
— Ключ.
— Вы его раньше видели?
— Откуда я знаю? Все ключи выглядят одинаково.
— Это ключ от двери, ведущей из вашей комнаты в спальню мисс Клейпул.
— Ну и что?
— Двадцать минут назад его обнаружили в наволочке на вашей кровати, мистер Брекстон. Я вынужден арестовать вас по подозрению в попытке совершения убийства первой степени. Можете передать вашему адвокату, что Специальный суд состоится в эту пятницу в Истхэмптоне. Властью, возложенной на меня штатом Нью-Йорк…
Мисс Ланг упала в обморок.
Глава седьмая
1
Брекстона арестовали и в два часа во вторник отправили в тюрьму. Специальный суд был назначен на пятницу. Это давало мне возможность в течение двух оставшихся дней ради собственной славы и торжества слепой дамы с весами разыскать настоящего убийцу. Сорок восемь часов, чтобы доказать, что Брекстон не убийца.
На следующее утро я встал в девять часов. Я еще одевался, когда раздался звонок от редактора «Глоуб».
— Послушай, ты, недоразвитый ищейка, на что ты намекаешь в своих идиотских репортажах? Ты что, действительно полагаешь, что убийца — не Брекстон?
— Вот именно.
Я отвел трубку от уха на расстояние вытянутой руки, пока мой бывший начальник продолжал бесноваться. Когда он успокоился, я ее опять придвинул и успел уловить:
— Ну вот что, я направляю к вам Элмера. Пускай разбирается. Он рвался еще раньше, но я ему отказал, заявив: у нас там Сарджент. Помнишь такого, сказал я, остроумного, с ушами нараспашку. Я сказал, что ты все выяснишь и разберешься в этом чертовом деле; что если полиция обвиняет Брекстона в убийстве своей жены, то тебе виднее. Я сказал, что ты все поставишь на место. И вот тебе на! А ты вместо этого бьешь нас под коленки! Элмеру придется нас спасать.
— Лесть вам не поможет, — ответил я недовольно. — Да и Элмер тоже. А вот что вы скажете, если я не позднее пятницы назову вам настоящего убийцу?
— Да разве ты…
Я сказал ему, что все его гадания просто бессмысленны. Затем я посоветовал, что делать с Элмером, если он еще не отказался посылать его, и первым повесил трубку.
Да, новости были неприятными. Элмер Буш, автор газетной рубрики «Американский Нью-Йорк», известный телекомментатор, был моим извечным соперником и противником. Он был уже признанным журналистом, когда я еще только начинал помощником редактора театрального отдела. Позднее наши пути не раз пересекались, и я даже дважды умудрился, как мы говорим, «обскакать его». Да, это будет настоящий противник, мрачно подумал я.
Я позвонил Лиз. Она заявила, что уже давно на ногах, хотя я был уверен, что она только что продрала глаза.
— Вчера вечером арестован Брекстон.
— Не может быть! — От ее голоса у меня даже зазвенело в ушах. — Значит, ты был неправ. Кстати, я тоже думала, что это он сделал. Конечно, это только женская интуиция, но даже она что-то значит. Стоит взглянуть на медиумов.
— На кого?
— На людей, разговаривающих с душами мертвых. В основном это женщины.
— Ну что ж. Пожалуй, тогда тебе стоит связаться с Милдред Брекстон и…
— Хватит дурачиться! Это совсем не смешно. Может, мне к вам приехать?
— Нет, не стоит. Встретимся днем, если не возражаешь.
— Прекрасно. После ленча я буду в клубе.
— А что ты делала вчера вечером?
— Была на вечеринке у Уилсона. Хотела тебе позвонить, но Дик сказал, что ты рано лег спать.
— Рэндан? А разве он там был?
— О да. Знаешь, а он — душка. Не понимаю, почему он тебе не нравится. Он был на вечере совсем недолго, но мы прекрасно обо всем поговорили. Кстати, он предложил мне совершить ночную прогулку в его автомобиле аж до самого Монтока, но я посчитала, что это уж слишком…
— Рад, что не переходишь границ.
Бросив еще несколько шуток, я повесил трубку.
Да, наверняка все решится в один из ближайших дней, подумал я. Приезжает Элмер Буш. Рэндан ухлестывает за Лиз. Брекстон в тюрьме, а мои версии пока не находят поддержки.
Насвистывая похоронный марш, я спустился к завтраку.
Вид Рэндана, с аппетитом поглощающего еду, не поднял моего настроения. Больше никого в столовой не было.
— Видели газеты? — Рэндан прямо-таки горел от возбуждения. — На всех первых полосах.
Он пододвинул мне целую кипу прессы. Заголовки всех последних выпусков гласили: «Арестован известный художник за убийство своей жены и своего друга». Это типичное перетряхивание грязного белья, кошмар, равный Содому и Гоморре.
Я едва взглянул на заголовки. Из собственного журналистского опыта мне прекрасно было известно, что основным в газетных публикациях являются заголовок и первый абзац, все же остальное — более или менее удачный набор слов.
— Очень интересно, — сказал я, ограничившись лишь сухим тостом и кофе.
Настоящий мазохизм! Но почему-то я испытывал наслаждение от сознания того, что день мне предстоит нелегкий.
— Думаю, никто из нас так и не угадал преступника, — сказал Рэндан, не обращая внимания на мой хмурый вид. — Как правило, преступником является тот, на кого падает подозрение, но готов поклясться, что Брекстон тут ни при чем.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: