Джон Кризи - Вопль убийства
- Название:Вопль убийства
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Канон
- Год:1994
- Город:Москва
- ISBN:5-86999-010-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Кризи - Вопль убийства краткое содержание
Вопль убийства - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Дэвид, — повторил другой человек, — я предостерегаю вас, не надо недооценивать Доулиша просто потому, что он выглядит как безмозглая гора мускулов. Он единственный человек, которого Коллис всегда боялся.
«Они явно имеют в виду того большого человека, который разбудил меня», — подумала Шейла.
— Все мы можем допустить хоть одну ошибку, — издевательски выговорил Дэвид. — Даже Коллис. Говорю вам, мы их обдурили, они считают, что мы сбежали. Подождите до утра и увидите, что они или отведут своих людей, или оставят только символическое их число. И мы сможем здесь работать столько, сколько захотим.
Второй человек не ответил, и Дэвид продолжал более резким тоном:
— Вы достаточно узнали от Халла?
— Думаю, да.
— Либо вы узнали, либо нет, — рявкнул Дэвид.
— Я вам объяснил, что именно я узнал от Халла, — сказал второй, — и предупредил вас, что он чего-то недоговаривал. Я работаю над этим.
— Сколько еще пройдет времени, пока вы узнаете, есть у нас бумага или нет?
«Бумага? — подумала Шейла. — Какая бумага?»
— Я узнаю по последней варке, она вот-вот выйдет из сушилки. Дэвид, вбейте в свою голову: я не могу дать гарантий.
— Сделайте это, — сказал Дэвид, — не спорьте, делайте.
Второй человек мрачно проговорил:
— Есть кое-что, о чем вы забыли. Люди из машины. Если хотите послушаться моего совета, сделайте то, что сейчас собираюсь делать я. Пойдите и поспите.
Дэвид издевательски фыркнул.
— У меня есть дела и получше. Во-первых, я собираюсь еще разок немножко поболтать с Шейлой Бернс.
— Не можете оставить ее в покое? — резко спросил второй.
— А почему вы считаете, что она хочет оставаться в покое? — спросил Дэвид таким тоном, что у Шейлы дрожь прошла по телу.
Послышалось какое-то царапанье, затем наступила тишина.
После нескольких секунд, когда ей стало плохо от отвращения из-за того, что подразумевалось под словами Дэвида, Шейла стала соображать, что тишина не была полной: микрофон продолжал работать. По-видимому, она просто услышала скрип собственного стула.
Затем человек, которого она не знала, тревожно окликнул:
— Дэвид!
Наступила пауза, и Шейла стала соображать, что это означает: Дэвид еще слушает или он уже на пути сюда. Внезапно он снова заговорил.
— Ладно. В чем дело?
— Мы еще настороже, так ведь?
— Мы всегда настороже.
— Если Доулиш разгадает нашу хитрость…
— Он и за тысячу лет не разгадает ее. Но если его сегодня занесет сюда, его ждет звучная встреча. — Дэвид рассмеялся высоким пронзительным смехом, в котором звучало какое-то безумие. — Не беспокойтесь, Джордж, мы наготове.
— А Шейла Бернс?
— Не пойму… — Дэвид снова резко рассмеялся. — Она готова для меня, знает она это или нет.
— Я не это имел в виду. Я хочу сказать, у нее есть защита?
— О, проклятие! — воскликнул Дэвид совершенно другим тоном. — Знаете, я совсем об этом забыл. Нет, у нее нет. Мне надо взять один комплект с собой. И не беспокойтесь о вещах, которые вас не касаются, Джордж. Все контролируется электроникой. Доулишу или кому другому достаточно сделать один шаг на запретную территорию, и раздастся свист.
Он снова зашелся в смехе и почти нечленораздельно повторил:
— И раздастся свист!
В следующую секунду он испустил визг такой мерзкий и такой громкий, да еще искаженный микрофоном, что Шейла, шатаясь, отскочила через всю комнату к дальней стене. В ушах у нее звенело, в голове стоял гул, который вытеснил собой все другие мысли и страхи.
17
Средства защиты
Доулиш только несколько минут подождал в своем кабинете, а потом пошел в комнату Чайлдса и нетерпеливо спросил:
— Что профессор, до сих пор звонит?
— Да, он делает звонок за звонком, — ответил Чайлдс. — Все они в различные центры космических радио- и электронных средств связи.
Каждый из собеседников считал само собой разумеющимся, что все звонки проверялись.
— Звонил мистер Хортон.
— Что он хотел? — спросил Доулиш.
— Знать, понадобится ли он вам сегодня вечером или он должен забронировать комнату в клубе. Я сказал, что вы ему перезвоните в пределах часа.
— Позвоню. Он очень терпелив.
— Не слишком ли терпелив? — поинтересовался Чайлдс.
— Возможно, — ответил Доулиш. — Если он в этом замешан, он постарался бы быть полезным, но… нет, что-то не сходится.
— Почему не сходится, сэр?
— Он был невероятно раздражен вчера ночью. Мне пришлось силой заставить его сотрудничать.
— Возможно, ему дали инструкции изменить свое поведение, — заметил Чайлдс. — С другой стороны, ему это помогло развлечься.
— Как это?
— Он пригласил на коктейль миссис Фэрфакс, и сейчас они вместе обедают, — ответил Чайлдс. — В нашем досье на Хортона говорится, что он часто бывает в ее квартире в Найтсбридже. Это давние, установившиеся отношения.
— Мужчины и его любовницы?
— Полагаю, что так, сэр, но у нас пока нет доказательств.
— Что ж, если для него это оказалось неожиданной возможностью провести какое-то время со своей прекрасной возлюбленной, это может объяснить смену настроения, — сказал Доулиш и рассмеялся. — Если подумать, его настроение действительно изменилось в тот момент, когда я предложил ему поехать со мной в Лондон. Он хочет остаться здесь на ночь? — Доулиш щелкнул пальцами. — Думаю, надо поговорить с ним сейчас. — Он взял трубку. — Клуб «Карилон», пожалуйста. Мистера Хортона. — Затем он спросил Чайлдса: — Он ведь не может уйти из клуба без сопровождения. Вы позаботились?
— Да, сэр. И, конечно, за ним и там наблюдают.
— Так и продолжайте. — Доулиш накрыл своей большой ладонью трубку. — Следуйте за ним, куда бы он ни пошел… не рискуйте, чтобы не потерять его. Да?.. Нет, Хортон, а не Кортон. Да, я жду у телефона. Думаю, обедает. — Сжимая в руке трубку, он увидел, что дверь в комнату, где был профессор Хопкинс, открылась. Он сразу же пожалел, что позвонил Хортону, но продолжал ждать. Хопкинс направлялся к нему с довольным видом, который говорил о том, что у него хорошие новости.
— Пат? — неожиданно раздался голос Хортона.
— Да, — произнес Доулиш. — Будет ли вам очень сложно. остаться еще на день в Лондоне?
— Буду рад, — с готовностью ответил Хортон, — если только я не обязан оставаться в клубе.
— Мой дорогой, зачем же? — продолжал говорить Доулиш, увидев, что Хопкинс что-то записывает для Чайлдса.
— Ну, ну, не надо, — сказал Хортон. Он говорил очень довольным голосом. — Просто я обедаю со старым другом и хотел бы еще посмотреть шоу.
— Идите спокойно, — ответил Доулиш.
— Прекрасно! — Хортон помолчал и затем добавил таким же размягченным голосом: — Не могли бы вы поручить кому-то позвонить моей жене и сообщить ей, что я сегодня не приеду домой?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: