Генри Морган - Проклятое наследство
- Название:Проклятое наследство
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Продюсерский центр Александра Гриценко
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-905939-78-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Генри Морган - Проклятое наследство краткое содержание
Остросюжетный детективный роман переносит читателя в Америку 50-х годов прошлого века, с ее борьбой против мафии. Волей судьбы герой оказывается в самом центре событий, связанных с разоблачением и уничтожением очередной преступной организации…
Проклятое наследство - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Я делаю лишь то, что мне велят. Да, мы знали, что Джимми собственноручно расправился с тем водителем, и теперь у нас улика против него. Только мы так ничего не добьемся, мы не знаем даже, где он хранит деньги от продажи наркотиков, куда он их переправляет.
— Хорошо, раз вы ничего не можете сами сделать, я вам помогу узнать это, но Скотт и Джимми мои, и с ними я сам разберусь.
Я призывно пригласил Кэрола в дом:
— Я пока не знаю, как и что буду делать. Но в любом случае тебе надо кое-что увидеть.
Отодвинув стол, я показал ему тайник. Под моим руководством Кэрол открыл подвал, так как состояние моей руки не позволяло мне это сделать. Я провел его к дальней стенке, где он также открыл проход во второй подвал. От представившейся картины Кэрол потерял дар речи.
— Это все наркотики, это улики, которые собирал мой дядя против Джимми. С этим добром не составит большого труда упечь его за решетку. А это все записи, — я достал блокнот Ричарда, — здесь более чем подробно расписано про каждую партию.
— Да… — единственное, что смог выдавить из себя Кэрол.
— Это, я думаю, тоже вам может пригодиться, — я протянул ему папки, что нарыл по моей просьбе Мейлз.
Кэрол, недолго просматривая их, поразился:
— Как тебе удалось собрать столько информации?!
— Это не важно. Ты сам хотел побыстрее разобраться с бандой Джимми, так что не будем терять времени.
Мои часы показывали уже около семи часов утра.
— Мне нужно, чтобы ты выманил Джимми из его квартиры.
— Что ты задумал, Генри?
— Это будет сюрпризом, — я сам еще с трудом представлял, что буду делать, но посвящать Кэрола в эти планы в любом случае не собирался.
Кэрол, может быть, и хороший парень, но уж очень он простодушен и наивен. Его неопытность может только загубить дело, да и сам он может подставиться. А быть причастным к его гибели мне не хотелось. Но какой полицейский захочет отсиживаться в стороне, тем более что это, по сути, его операция, а не моя. Единственно правильным решением было бы поставить его на вторых ролях.
— Хорошо, так что от меня требуется? — спросил Кэрол.
— От тебя потребуется многое. Этот долгий день не скоро закончится, так что запасайся кофе. Тебе будет нужно под любым предлогом выманить Льюиса из его пентхауса ровно в полдень. Мне много времени не нужно, поэтому получаса будет вполне достаточно. Пока все ясно?
Кэрол, держа папки, утвердительно помотал головой.
— Далее, тебе будет нужно отправиться следить за Сильвией. Главной твоей задачей является слежка за ней. Она ни в коем случае не должна в это время встретиться с Джимми. Так что тебе всеми правдами и неправдами нужно ее задержать, отвлечь и все в таком духе. Но будь с ней поосторожнее. Не наступай на мои грабли — не недооценивай ее, — при этих словах я болезненно помассировал больное плечо.
— Может, тебе нужно в больницу?
— Какая еще больница? Это всего лишь царапина.
— Может, и так, но ты сейчас выглядишь скорее мертвым, чем живым.
— Когда покончим с Джимми, тогда я и схожу в больницу, а для этого нужно, чтобы ты выполнил свою часть плана. Ты справишься с этим?
— Конечно справлюсь.
— Кстати, ты, наверно, в курсе, следят за мной сейчас или нет?
— Насколько мне известно, сегодня только я должен за тобой присматривать. Джимми затеял что-то крупное, отчего Скотт и его люди в последнее время где-то постоянно пропадают.
Кэрол положил на место папки и, поднявшись наверх, не стал закрывать люк, по моей просьбе. Этот подвал еще должен был сыграть небольшую роль в моем плане, вот только открыть в его одиночку я сейчас вряд ли бы смог.
Уже на крыльце, вспомнив о самом главном, я окликнул Кэрола:
— Совсем забыл сказать: тебе еще нужно связаться с Самуэлем и предупредить его, чтобы был готов действовать в ближайшее время.
Без слов кивнув мне, Кэрол сел в машину и уехал, вздымая дорожную пыль.
Я только уселся в кресло и хотел немного передохнуть и все хорошенько продумать, как раздался телефонный звонок.
— Алло, Генри? Это Мейлз. — раздался голос в трубке.
— Слава богу, с тобой все в порядке.
— Это чувство взаимно. Я думал, что тебя прихлопнули.
— Им это почти удалось.
Голос Мейлза хоть и звучал взволнованно, но в нем не чувствовалось страха.
— Мне интересно, не было ли это все зря? Хоть что-то наши действия изменили?
— Ты не представляешь, насколько. Но для завершающего аккорда мне нужно еще раз воспользоваться твоей помощью.
Мейлз несколько замялся:
— Ну хорошо. Все равно у меня нет обратного пути. Мой дом перевернули сверху донизу.
— Мне нужно, чтобы ты приехал ко мне через два часа и прикупил попутно кое-какие вещи.
— Без проблем, но разве это оправданно? Может, за тобой сейчас следят?
Его слова были не лишены смысла.
— Я тоже об этом думал, хотя меня и заверили, что никто за мной не следит, я не уповаю на это. А поэтому просто жди меня возле старого дуба за фермой. Его ты ни с чем не спутаешь.
Глава 14
Ровно в девять часов неуверенной походкой показался Мейлз, несший пару сумок. Увидев меня, он быстро подошел. Он оглядывался, боясь быть обнаруженным:
— Генри, привет. Почему ты решил тут встретиться? — озадаченно смотря по сторонам, спросил Мейлз.
— Потому это место не просматривается. И здесь есть кое-что.
Я провел его по туннелю. Очутившись в подвале, Мейлз не смог сдержать слов:
— Боже, это то, о чем я думаю?
— Если ты думаешь, что здесь находится столько наркотиков, что можно пожизненно засадить Джимми, тогда это то.
Проходя дальше, я чувствовал, как завороженно он смотрит по сторонам. Поднявшись наверх, Мейлз с большим облегчением поставил свою ношу на пол:
— Фух… Ну и озадачил ты меня своей просьбой, — начал он, вытирая вспотевший лоб платком. — Сколько я ни думал об этом, все равно не смог понять, для чего тебе нужны все эти вещи.
— Здесь все, что я просил?
— Да, некоторые вещи мне дались с трудом.
Мейлз начал доставать покупки. Выкладывая их на стол, он несколько раз усмехнулся. Наконец, разложив все, Мейлз не удержался и снова начал расспрашивать:
— Я еще могу понять, зачем тебе магнитофон, но женские аксессуары — это выше моего понимания.
Я пробежался взглядом по столу. Майкл действительно купил все, что нужно. Катушечный магнитофон был самым громоздким из всех, что я когда-либо видел, и ему отводилась здесь одна из важнейших ролей. Остальные вещи и вправду являлись женской атрибутикой. Я даже не надеялся, что Мейлз сможет их так быстро раздобыть. Все было по списку: белый легкий плащ, большая фетровая шляпка с поникшими полями по бокам, до безобразия огромные очки. Пара перчаток, дамская сумочка, белый парик и в придачу шелковый бирюзовый шарфик.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: