Диана Чемберлен - Кровные узы, или История одной ошибки
- Название:Кровные узы, или История одной ошибки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Эксмо»334eb225-f845-102a-9d2a-1f07c3bd69d8
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-74833-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Диана Чемберлен - Кровные узы, или История одной ошибки краткое содержание
«Они забрали моего ребенка, когда ему было десять часов от роду. Джейми назвал его Эндрю в честь своего отца. Я не успела даже запомнить цвет его волос и глаз. Какая мать забывает такие вещи?! Целый год прошел, пока я снова смогла прижать его к груди. Наконец-то я вздохнула спокойно и поклялась себе, что никогда, ни при каких обстоятельствах, больше не расстанусь с ним».
Когда в церкви случился пожар, Эндрю, сын Лорел Локвуд, был единственным, кто не растерялся. Рискуя жизнью, он вывел несколько человек через окно. Но в пожаре все-таки погибли люди, и началось расследование. Теперь Лорел предстоит ответить на главный вопрос, который задает следствие: как это Эндрю мог быстро найти единственное незапертое окно?
Кровные узы, или История одной ошибки - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Энди подошел к моей стороне церкви как раз в тот момент, когда я заканчивала.
– Я все сделал, – сказал он.
– Я тоже.
Мы направились обратно к машине. Слава богу, эта часть завершена! Я положила канистры в большой пакет для мусора, который взяла с собой. Бросила туда же свои вьетнамки, потом сунула пакет в багажник. Из дома я взяла с собой сандалии, которые надела, прежде чем сесть в машину.
Энди уже сидел на пассажирском кресле.
– Ну вот. – Я старалась говорить бодро. – Ты готов к своему первому локину?
– Если другие мальчики уже там, – сказал он.
– Надеюсь, что они уже пришли. И помни, что я сказала тебе про инсектицид, – проговорила я, выезжая на дорогу.
– Что?
– Про то, чтобы кому-нибудь рассказывать об этом.
– Что это секрет и надо молчать? Потому что люди начнут бояться?
– Верно!
Теперь в здании Молодежного центра уже были дети. Энди увидел Эмили Кармайкл, и это заставило его забыть, что он еще несколько минут назад чувствовал себя не в своей тарелке. Он выскочил из машины, даже не попрощавшись.
Я вернулась к церкви, остановилась и некоторое время сидела в машине, положив на колени коробку спичек. « Самое время сделать это, – говорила я себе. – Они все равно собираются скоро сносить эту церковь» . Я подумала о старых домах, которые городские пожарные время от времени сжигали, чтобы устроить учения. Какая тут разница?
Я решила, что сначала надо съездить к Дэдди Маку, чтобы убедиться, что фургон Бена находится на парковке.
Белый фургон Бена был припаркован прямо перед входом в ресторан. Я почувствовала разочарование. Только в эту секунду я поняла, что больше всего на свете хотела не увидеть фургон на парковке, чтобы не осуществлять своего безумного плана. Но фургон был на месте, и в своем воображении я могла представить себе то, что будет дальше. Начало пожара. Кто-то звонит в пожарное депо. Бен хватается за свой пейджер. Бежит по улице к пожарному депо, вскакивает в фургон. Он возбужден. Немного испуган, но готов показать другим, что теперь он один из них. Что ему можно доверять.
В моем мозгу как будто крутили фильм, когда я ехала обратно к церкви. Я решила припарковаться у кафе «Яванский кофе», которое закрывалось в шесть. Оттуда я смогу добраться до церкви, поджечь топливо и убежать в темноте в другую сторону, чтобы никто меня не увидел.
Я выбралась из машины и выкинула пакет с канистрами и вьетнамками на свалку мусора позади кафе. Потом поняла, что если найдут пакет с канистрами, то найдут и мои вьетнамки. Поэтому я схватила мешок, вытащила оттуда канистры и швырнула их на кучу мусора. Вьетнамки я бросила в бак для мусора вместе с пустым скомканным пакетом.
После этого я направилась к церкви, но внезапно увидела множество детей около здания Молодежного центра, которое было совершенно темным. Что происходит? Я засунула коробку спичек в карман своего жакета и поспешила к зданию Молодежного центра. Все дети собирались пойти в моем направлении, и я была совершенно обескуражена. Я отыскала Энди и отвела его в сторону.
– Что происходит?
– В здании нет света, – сказал он. – Поэтому мы идем в церковь.
Какое облегчение! Я почувствовала, как оно разливается по всему моему телу. Мне не придется ничего поджигать! Теперь я не смогу этого сделать, даже если бы очень хотела. Как будто какая-то больная на голову девица все спланировала и хотела, чтобы я осуществила это вместо нее. Я свободна!
Я кинулась к своей машине и помчалась к Эмбер, но внезапно почувствовала дикую боль в желудке. Я свернула на боковую дорогу, открыла дверцу машины и повалилась на песок.
Потом поняла, куда мне надо ехать. Мне нужен был отец, а не Эмбер.
И я направилась к «Сторожевому Баркасу».
56
Лорел
Я едва могла дышать от слез. Когда Мэгги говорила, мне захотелось уйти, чтобы она не видела моего ужасного состояния. И одновременно мне хотелось заключить дочь в свои объятия и сказать ей, что все будет в порядке. Я решила остаться, потому что у меня в голове была одна мысль – когда она будет рассказывать обо всем, то пусть ни у кого не возникнет вопроса: «А где ее мать?»
Как я могла пропустить все знаки и намеки? Как не заметила, что она посреди ночи выскользывала из дома? Что ее почти никогда не было там, где она говорила? Что она находилась не только на вредном пути, но и сама могла совершить зло? Где я была?
Конечно, я знала ответ: я была с Энди. Предоставила Мэгги самой себе, как делала с самого ее рождения. Я вытерла рукой слезы со щек.
– Так ты говоришь, что в тебе как будто сидело два разных человека? – спросил Маркус Мэгги, когда ее рассказ подошел к концу. – Ты и какая-то сумасшедшая девушка?
– Ты имеешь в виду раздвоение личности? – Мэгги скрестила руки на груди, прижав ладони к телу, как будто они у нее мерзли. – Нет, все это была я.
Флип, Маркус и я обменялись взглядами. Я знала, о чем мы все думали, и Флип озвучил это.
– Но ты в конце концов зажгла огонь, Мэгги? – спросил он.
– Нет! – Мэгги затрясла головой, потом, вероятно, вспомнила о своей ране на шее. – Именно это я и пытаюсь объяснить, – сказала она, дотрагиваясь до бинтов. – Когда я поняла, что там будут дети, я просто забыла о своем намерении. Я никогда бы не подожгла здание, в котором находятся люди!
Флип не поверил ей. Выражение его лица не изменилось, но его выдавал взгляд.
Я взяла Мэгги за руку. Она была такой холодной, что я накрыла ее другой рукой, чтобы отогреть. Я вспомнила, как Мэгги держала меня за руку, когда мы после пожара вместе ехали в больницу. Как она не хотела отпускать меня. И вспомнила ее шок – ее подлинный шок, когда я позвонила ей и сказала, что горит церковь.
– Итак, после того, как ты поговорила с Энди, ты поехала прямиком в «Сторожевой Баркас»? – спросил Флип.
– Да. И позвонила маме, чтобы предупредить ее, что локин перенесен в церковь.
Флип посмотрел на меня.
– Да, она звонила, – сказала я. – Но потом ты поехала к Эмбер, нет?
– Ты думала, что я поехала к ней, но я на самом деле этого не делала.
– Вы можете вспомнить, был ли слышен какой-нибудь шум, когда вам звонила Мэгги? – спросил Флип.
– Нет. – Я работала над речью на собрании учительской организации и мало что помнила о звонке, кроме того, что локин перенесли в церковь. Это огорчило меня – ведь замена могла сбить Энди с толку.
– Что ты делала в «Сторожевом Баркасе»? – спросил Маркус Мэгги.
– Я… – Мэгги взглянула на противоположный конец кровати, где одеяло образовало небольшой холмик над ее забинтованной ступней – вторым серьезным ранением. Свободной рукой она отбросила со лба несуществующий локон. У меня было чувство, что она тянет время. – Некоторое время я сидела на настиле, – сказала она. – Я… я чувствовала себя, как будто увернулась от пули или что-то в этом роде.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: