Виолетта Горлова - Как пальцы в воде
- Название:Как пальцы в воде
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Стрельбицький»f65c9039-6c80-11e2-b4f5-002590591dd6
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Виолетта Горлова - Как пальцы в воде краткое содержание
Молодая журналистка Лора Кэмпион догадывается, что двух актрис – Мишель, умершую при загадочных обстоятельствах 20 лет назад, и Кристель, молодую начинающую актрису, – связывает родство. Предвкушая сенсацию, журналистка берется за расследование. Но при этом даже не подозревает, что приближается к разгадке жуткой тайны, хранитель которой постарается сделать все, чтобы она не была предана огласке.
В остросюжетном детективном романе «Как пальцы в воде» талантливой российской писательницы Виолетты Горловой показана грандиозная картина жестокости и циничности современного мира, в котором нравственные ценности подменяются борьбой за власть и деньги.
Книга интригует уже с первой страницы и не отпускает читателя до самой развязки – непредсказуемой и потому ошеломляющей.
Как пальцы в воде - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Он был прав: мне действительно не обойтись без его талантов. Но наше расследование нельзя было назвать совсем уж безопасным. Поэтому я захотел узнать, как хакер относится к другому виду риска:
– А ты не боишься?
– Ну ты же не испугался после того, что с тобой провернули, – чуть оживившись, ответил он. – Мне кажется, я осторожнее тебя, без какой-либо подстраховки не пошел бы в замок – ловить на «живца».
– Подстраховку я организовал, но не все учел… Кстати, я даже рад, что получилось то, что получилось.
– Возможно. После такого происшествия сомнений в убийстве журналистки уже не осталось.
– Ну ладно, давай оставим на утро, – согласился я.
Пожелав друг другу хорошего сна, мы разошлись по своим комнатам. На прощание Фрэнк любезно попросил меня быть осторожнее, ибо отныне его драгоценная жизнь может пострадать от моих глупых и необдуманных действий.
Памятуя о том, что на ночь нельзя наедаться, вчера мы вполне успешно выполнили это правило, но как-то благополучно «забыли», что с выпивкой тоже не стоит перегибать палку. Конечно, я тормозил себя в этом занятии, но наутро понял, что вчерашние ограничения таковыми отнюдь не являлись. Безусловно, оправданий для вчерашней, относительно скромной, пирушки даже не нужно было искать в виду их очевидности: благодаря Фрэнку мы продвинулись вперед. Собираясь лететь в Париж, я был уверен, что к церемонии похорон мисс Кэмпион успею возвратиться, триумфально завершив наше расследование, хотя на все про все оставалось уже меньше недели.
После легкого завтрака – апельсиновый сок, сэндвичи и чай – мы обсудили текущий план работы для нас обоих, и Фрэнк засобирался домой. После того, как его яркий «ягуар» огромным желтком растворился в лучах наступившего утра, я переоделся в джинсы, трикотажный серый джемпер и направился в городской архив.
Здание местной библиотеки было старым и обветшалым. Вместо капитального ремонта строители его слегка «припудрили» и «подкрасили», пытаясь скрыть «морщины» времени, хотя умудрились только больше их подчеркнуть.
Войдя в высокие двери и спустившись в подвальное помещение, я оказался в большом зале архива, находившемся в некотором запустении; конечно же, его нельзя было сравнивать с университетским архивом, где царили такие аккуратность и глянец, что иногда мне бывало стыдно за отсутствие смокинга. Впрочем, и само здание библиотеки кампуса больше смахивало на музей современного абстрактного искусства – в духе времени и стиля Элизабет, поэтому сейчас я искренне сожалел, что миссис Старлингтон не имеет отношения к городской библиотеке.
Но делать было нечего: интересующая меня информация могла быть только здесь. У ближней стены зала стояли громоздкие ящики на колесах. Казалось, один неверный шаг, и эти металлические гробы придут в наступательное движение с целью задавить нерадивого посетителя, как в фильмах-ужаса в стиле Стивена Кинга. Ящики доверху были наполнены разбухшими папками, набитыми пожелтевшими от времени газетами, вырезками и фотографиями. Но, к моей радости, часть архива все же была компьютеризирована. В дальнем конце зала я заметил стойку со светящимися экранами компьютеров. Как все же хорошо, что в мире есть люди, которые получают удовольствие – в любом его эквиваленте – от перевода миллиардов слов в пиксели!
Ко мне подошла симпатичная девушка-архивариус и вызвалась помочь. Поиски можно было вести с любого экрана по именам, датам, событиям, и программа мне укажет, в каком ящике находится запрошенная информация. Поблагодарив девушку, я принялся за дело.
Надо сказать, что за три часа, проведенных за этой работой, нередко весьма занимательной, я узнал много интересного о некоторых людях нашего городка, что ж, возможно, когда-нибудь мне это понадобится. На всяких случай я сделал нужные заметки, кое-что сфотографировал на свой смартфон и, удовлетворенно вздохнув, вышел из архива.
Голод давал о себе знать, пока еще ненавязчиво, но стоило пройтись по Кипарисовой аллее и подышать ее хвойным букетом, агрессивные намеки моего желудка стали мешать мне наслаждаться отличной погодой и красотой окружающей природы. Комфорт моего состояния находился под угрозой, и я зашел в кафе, чтобы ее ликвидировать.
Я сидел в полупустом кафе и в ожидании своего заказа просматривал записи, сделанные мною в архиве. Но пока у меня еще не получалось свести найденные сведения в какую-то стройную картину. Впрочем, такой результат и не мог получиться по одной простой причине: слишком разрозненной была полученная информация, да и касалась она абсолютно разных людей. Конечно, добытые сведения могли мне пригодиться в будущем, только вот в каком? Не похоже, что – в ближайшем. На этом пессимистичном выводе не стоило зацикливаться, и я стал думать о приятном, тем более что его мне уже подали: сырный гратен с креветками и перчиком чили. Сигнал своего мобильника о получении сообщения помешал мне незамедлительно умять это восхитительное блюдо, но прочитанная новость несколько умерила мой аппетит, хотя ее можно было отнести к категории отличных. Фрэнк писал, что у него все готово, и он меня ждет. Что ж, времени у меня оставалось достаточно, чтобы собрать дорожную сумку, позвонить Элизабет и кратко рассказать Клео о причинах моего отъезда.
В течение ближайшего часа я позвонил супругам Риттер и предупредил их о своей командировке, оплатил авиа-билет в Париж и, кроме этих дел, с удовольствием съел гратен, а пунш с малиной окончательно залатал брешь в моем физиологическом дискомфорте.
Домой я пришел в отличном настроении, а заглянув в гостиную, увидел привычную картину, которая меня всегда успокаивала и умиляла: Клео была на своем любимом месте, в моем кресле-качалке, и задумчиво смотрела в потолок. Заметив меня каким-то, но точно не боковым, зрением, кошка лениво перевела взгляд на дверь, чуть задержала его на моей макушке и, вероятно, не сделав особых различий между мною и деревом, закрыла глаза. Значит, она хорошо поела, потому что быстро погрузилась в свою кошачью философию, решил я.
Я тоже был сыт, но что-то внутри меня «чего-то» хотело, и этой «неясности» нужно было дозреть, поэтому я, захватив ноутбук, вышел на террасу.
«Для вас есть почта», – радостно сообщил мне компьютер. Кликнув по почтовому ящику, я обнаружил в нем письма: от Сильвии, дяди Тони, тети Аманды и другой моей итальянской родни; «порадовали» меня многочисленные спамы туристических фирм и компаний, предлагающих ритуальные услуги. В середине списка я обнаружил сообщение от Фрэнка, подписанное «Биф».
Около часа я прилежно отвечал своим родственникам, заодно причислив к ним и «Бифа». Затем мне пришлось заняться важными звонками, многие из которых были посвящены Парижу, особенно пришлось поизгаляться, чтобы забронировать относительно недорогой (?!) номер в отеле «Костес» и столик в одном из парижских ресторанов. Более проще было заручиться помощью одного своего французского коллеги. В итоге осталось самое сложное – разговор с Клео.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: