Мэри Кей - Дом теней
- Название:Дом теней
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мэри Кей - Дом теней краткое содержание
Дом теней - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Она просто излучала симпатию к Дэни, а Лэш казался потрясенным. Это он совсем упустил из виду. Если Дэни продолжает играть роль его секретарши, он едва ли может уехать без нее. Или с ней.
Нокаут! – горько подумал Холден. И вдруг его осенило. Он привстал и поклонился миссис Бингхэм.
– Мэм, вы заставляете меня краснеть. Вы чертовски правы. Я деспот, а мисс Китчелл действительно нуждается в отдыхе. Но она его получит. Не похоже, что она понадобится мне в ближайшую неделю; так что она может остаться здесь, выкроить себе прелестные каникулы и присоединиться ко мне позже, когда я должен буду вернуться в Штаты.
А теперь, – злорадно подумал Лэш, – только попробуйте спутать мои планы!
И Тайсон это сделал.
– Похоже, – мягко сказал он, – вы проведете это время здесь, вместе с ней, мой мальчик.
– О нет, ни за что, – твердо заявил Лэш. – Я собираюсь…
Тайсон разозлился.
– Ради всего святого, если вы перестанете перебивать меня каждый раз, как я открою рот, я смогу договорить. Спасибо! По поводу заказа мест на самолет. Боюсь, молодой человек, вам придется его отменить. Честно говоря, я уже сделал это от вашего имени. Полиция просит пару дней всех оставаться в пределах досягаемости.
– Полиция? – Амэлфи уронила бокал, он брызнул осколками и оставил на столе красный ручеек бордо. – Какая полиция? Почему?
– Днем здесь был Джош Кардью. Сказал, что все это рутинная процедура, но их попросили проверить каждого, кто прилетел этим утром рейсом Найроби Занзибар, и особенно – с рейса Лондон-Найроби. Поэтому будет лучше, если вы все ненадолго останетесь здесь. Все тот бедняга Джемб…
– Салим Абейд? – спросил Ларри Доулинг. – Вы имеете в виду человека, который этим утром умер в аэропорту Момбасы?
– Я имею в виду человека, который этим утром был убит в аэропорту Момбасы, – поправил Тайсон. – Похоже, кто-то добавил в его кофе порядочную дозу цианида; как-то не верится, что он сделал это сам.
Гасси с ужасом посмотрела на свой бокал с вином и поспешно его отставила.
– Но как ужасно, Тайсон! Я хорошо его помню. Он был и на лондонском рейсе. Но с какой стати полиция собирается задавать вопросы кому-то из нас? Это смешно, наверняка все сделал кто-то в аэропорту. Хотя бы бармен, который подавал ему кофе…
– Проверяют всех подряд. Ищут иголку в стоге сена, я бы сказал. Полагаю, аэропорт был полон?
– Набит битком, – Гасси даже передернулась от одного воспоминания. – К тому же было невыносимо жарко, несмотря на все эти вентиляторы и тому подобные штуки.
Ларри Доулинг задумчиво протянул:
– Не так это просто, – бросить что-то человеку в чашку, чтоб никто не заметил, тем более на людях. Слишком рискованно. Это должен быть кто-то знакомый.
– Не понимаю, почему, – возразил Найджел, вытирая бордо чистым носовым платком. – Любой – буквально любой – мог задеть его локоть или отвлечь внимание, проходя мимо. Элементарно. Роняете на пол его газету или натыкаетесь на его портфель, и, пока он их поднимает, а вы извиняетесь, бултых!
Он бросил воображаемую пилюлю в воображаемый стакан, и Эдуардо ди Чиаго буркнул:
– Бр-р-р..! Слишком неприятный разговор. Что касается меня, я не люблю говорить о смерти. Это приносит несчастье.
– О, я так с вами согласна! – искренне подтвердила Лоррейн. – Ужасное несчастье. К тому же я предполагаю, что они связаны по три.
– По три чего? – потребовала ответа потрясенная Гасси Бингхэм.
– Убийства, конечно, дорогая. События всегда идут по три. Вы этого не замечали?
– Но ведь пока случилось только одно, – возразила Миллисент Бейтс.
– Моя дорогая, неужели вы ничего не слышали? Как же, я думала, что мы одни не знали, потому что неделями не получаем английских газет. Но вы-то должны были видеть…
Тайсон воздел глаза к небесам, а затем, осознав, что предотвратить уже ничего нельзя, пожал плечами и разлил портвейн.
– Что мы должны были видеть? – резко спросила Миллисент.
– Ну как же, по поводу мистера Ханивуда. Адвоката Тайсона. Его убили…
– Ханивуд… старый Генри Ханивуд? – хрупкий бокал выскользнул из пальцев Гасси Бингхэм, и опять темная лужа вина заблестела в свете свечей. Но она этого не заметила. Гасси подалась вперед, уставившись на Лоррейн, и её голос внезапно окреп: – Откуда вы это взяли?
Но Лоррейн не обратила внимания. Она встала из-за стола, взяла пустой бокал и хватила его об пол.
– Это третий, – уверенно сказала она. – Еще один к двум тем, а это значит, больше ничего не разобьется. Гасси, дорогая, что ты сказала?
Гасси повернулась к брату.
– Тайсон, что это за невозможная чушь, которую несет Лоррейн?
– Это не чушь, – ответил Тайсон, наливая себе портвейн. – Я только сегодня узнал, что беднягу убили. Застрелили в собственном кабинете утром того дня, когда вы вылетели из Лондона. Полагаю, вы бы увидели в газетах, если бы не суматоха со сборами.
– Нет, я не видела и до сих пор не верю. Зачем кому-то убивать старого Генри?
Тайсон пожал плечами.
– Спроси что-нибудь полегче. Я полагаю, ограбление. Сейф был открыт. Деталей я не знаю.
– И как же, – спросила Миллисент, – вы узнали об этом? Если у вас есть почта из дому, я бы хотела взглянуть.
Тайсон казался растерянным, и Лэш злорадно подумал: это научит его быть осторожнее!
– Она должны быть где-то здесь, – промямлил Тайсон. – Но если уж на то пошло, я с дневной почтой получил письмо. Налей себе портвейна, Гасси.
– От кого? – допрашивала Миллисент.
– От… От человека, которого вы не знаете, – поспешно выкрутился Тайсон.
– Что он написал? Когда это случилось? Как…
Тайсон скорчил страдальческую мину и раздраженно спросил:
– Почему вас это так интересует? Он ведь не был вашим семейным адвокатом?
– Он был казначеем нашего клуба «Женской гильдии» и моим личным другом, – огрызнулась Миллисент. – Так когда, вы сказали, это случилось?
– Ради всего святого, почему я должен это знать?
– Одиннадцать сорок восемь, – вежливо вмешался Ларри Доулинг. – Время стало известно, потому что выстрел повредил часы, которые старый джентльмен носил в кармане жилета, и они остановились.
Тайсон посмотрел на него так, будто обнаружил слизняка в своем салате, и пробурчал под нос:
– Боже мой! Пресса, конечно, все знает лучше всех!
– Одиннадцать сорок восемь, – произнесла мисс Бейтс и повторила это медленнее: – Одиннадцать… сорок… восемь.
– И что это значит? – поинтересовался Найджел через стол. Миллисент уставилась на него.
– Если это действительно вас интересует, утром двенадцатого мне пришлось забежать к одной подруге, которая живет на одной улице с мистером Ханивудом. Убийца должен был проходить мимо.
Найджел улыбнулся.
– Вряд ли это так, дорогая мисс Бейтс.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: