Мартин Сутер - Альмен и розовый бриллиант
- Название:Альмен и розовый бриллиант
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Эксмо»334eb225-f845-102a-9d2a-1f07c3bd69d8
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-75271-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мартин Сутер - Альмен и розовый бриллиант краткое содержание
Альмен, потомок богатого, но, увы, разорившегося рода, привык к роскоши. Даже когда ему было нечего есть, он вел себя так, будто у него в кармане несколько миллионов. Ему бы никогда не пришло в голову работать, но, однажды попробовав себя на поприще частного детектива, он уже не мог остановиться. Блестящий ум и интуиция позволяли ему без труда решать самые сложные головоломки, а природное обаяние и утонченные манеры – открывать двери, наглухо закрытые для других.
Дело о розовом бриллианте, похищенном загадочным русским по фамилии Соколов, обещало стать самым прибыльным, но при этом и самым опасным.
Что ж, риск ради денег – это вполне в духе нашего героя…
Альмен и розовый бриллиант - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Потом он открыл холодильник, стоявший поблизости от гриля. Похоже, его давно не включали и не заглядывали внутрь. Изнутри пахнуло смрадом. Альмен зажал нос и заставил себя заглянуть внутрь. Внутри ничего, кроме пустой бутылки из-под пива. Да и то из-за слоя плесени на этикетке ничего разобрать было невозможно. Ничего интересного, и он захлопнул дверцу.
На стене во многих местах сохранились украшения – сложенные из ракушек орнаменты. Похоже на собранные на каникулах детские трофеи. Местами они образовывали неуклюжие гирлянды и сердечки, местами – рамки вокруг сентенций или картинок. Несколько таких картинок сохранилось. Они были нарисованы прямо на штукатурке и изображали голубков, апельсины, рыб, дары моря, бутыли для кьянти. Однако большая часть изображений – фотографии, пострадавшие от влаги и света до такой степени, что разобрать на них что бы то ни было практически невозможно. Остались лишь намеки, тени портретов, групповых снимков и снимков без инсценировки.
Они с Карлосом приступили к методичным поискам. Первое, что напрашивалось на обследование, был газовый гриль. Пришлось разобрать его до мелких деталей. В нем было много пустот, вогнутостей и скрытых отверстий. А тут, как назло, непогода ускорила приближение ночи, и им приходилось работать при тусклом свете.
Но не только гриль задал хлопот. В холодильнике тоже было немало потайных мест. Особенно сзади. Вдвоем они еле вытащили его из ниши и едва разобрались в хаотическом сплетении стержней, решеток, радиатора и проводов. И опять ничего.
Гроза разразилась неожиданно. Сверкнула молния, и почти сразу грохнуло, как будто небеса ударили прямо по гроту. Потом обрушилась вода как из пожарного брандспойта.
Но эти трудности не могли поколебать их решимости найти заветную вещь. В гроте были лампы и выключатель, но не было электричества. Все чаще приходилось действовать на ощупь. Много ракушек было вделано в стену отверстиями наружу. В некоторых спокойно поместилась бы флешка. И тем не менее ничего не попадалось.
В какой-то момент они были готовы сдаться, и тут Альмену пришла в голову мысль:
– Карлос, куда бы ты спрятал здесь маленькую вещицу?
Карлос подумал и осмотрелся. Сначала его взгляд скользнул по ракушкам, потом по холодильнику, грилю, но в конце концов остановился на дымоходе.
– Я, дон Джон, для маленькой вещи подыскал бы место как для большой. Иначе ее было бы слишком просто найти.
С этими словами он вышел из грота. Альмен последовал за ним. Дождь утихал, и все же оба за считаные секунды промокли до нитки. Карлос обошел вокруг искусственной скалы, внутри которой был устроен грот, глянул наверх и проворно полез на вершину, точно по лестнице. На самом верху торчала дымоходная труба от гриля. Карлос ощупал ее со всех сторон и почти сразу нашел то самое, ради чего они сюда пришли, – он извлек на свет мешок городской службы вывоза мусора.
17
На узких улочках среди вилл не было ни души. Гроза утихла, хотя дождь все еще лил как из ведра. Карлос с Альменом шли молча, опустив головы, спрятав руки в карманы.
Подходя к вилле Шварцакер, они еще издали заметили стояночные огни автомобилей и автокран. Ветер поломал крупные ветви старых деревьев и преградил проезд сразу трем машинам. Они оказались заперты – ни туда ни сюда. Рабочие городской службы в оранжевых ветровках как раз занимались разборкой завала.
Альмен забеспокоился, как там его стеклянный дом, который тоже стоит под старыми деревьями. Они прибавили шагу. К счастью, домик садовника не пострадал, не считая пары свалившихся на него обломанных сучьев.
Но этот день, видимо, не мог закончиться без сюрпризов. Карлос отпер дверь и пропустил вперед Альмена. Тот вошел и включил свет.
– Small world [74]. – Голос принадлежал Бобу, человеку «Брукфилд Клейн». Он сидел на второй ступеньке лестницы, ведущей в мансарду, и щурился от внезапно вспыхнувшего света. Левой рукой он опирался на бедро, в правой небрежно держал пистолет.
– Вымокли? Я, к счастью, успел до дождя.
По лестнице спустился его напарник. Молча кивнув вошедшим, он встал за спиной у Альмена с Карлосом.
– Мы вас надолго не задержим, – сказал Боб, – вам надо поскорей переодеться в сухое.
Альмен не потерял самообладания:
– Что вам угодно?
– Хотим убедиться, что вы не сделали копию.
– У нас нет копии.
– Собственно, и мы так думали. Однако после того, как вы сегодня наведались в дом Соколова, нам показалось, что дело начало приобретать другой оборот. Так?
– Вы что же, по-прежнему следите за нами?
Бог бросил взгляд на напарника и сказал:
– Go ahead, Joey [75].
Джои вытащил из-под полы пиджака пистолет, снял предохранитель и приставил к голове Альмена. Свободной рукой натренированными движениями он обшарил его карманы и все содержимое выложил на консоль под зеркалом в золоченой раме. Того, что они искали, тут не оказалось.
– Прежде чем залезть ему в трусы, обыщи этого , – указывая на Карлоса, приказал Боб.
Джои послушно выполнил приказание. В правом носке Карлоса он нашел флешку.
– Бинго! – ухмыльнулся Боб. Он встал и направился к выходу. Джои, прикрывая напарнику спину, вышел следом.
– Гринго, – прошипел Карлос.
18
Тем же вечером Карлос поднялся на крутую крышу домика садовника и достал из трубы ноутбук Соколова. Действия американцев вывели его из себя, и он решил, что просто так не сдастся.
Он решительно разорвал упаковку нового шнура и подключил компьютер к розетке. Что искать, он и сам толком не знал. Ключевые слова «hedge», «win», «Брукфилд», «Клейн» – все это было как-то связано между собой, но в данном случае ровным счетом не имело никакого смысла. Он решил искать только в папках и стал просматривать одну за другой, полагаясь на интуицию. Задав поисковику задачу искать только программы, он получил столько результатов, что пришлось от этой идеи отказаться. Жесткий диск соколовского компьютера был слишком емким – насчитывал один террабайт и был заполнен на две трети. В основном данными и программами, в которых могли разобраться только программисты.
Звуки фортепьяно, которыми Альмен пытался привести в порядок чувства, к тому времени умолкли. И тут Карлоса осенило: нужно ограничить поиск временными рамками со дня передачи данных до дня поступления срочного письма от Ла Рута, в котором тот требовал уничтожить любые следы их общения и спрятать копию программы.
Но и в этом случае поисковая система выдала девять тысяч результатов. Тогда он ввел еще один фильтр: искать только те папки, какие были созданы в этот промежуток времени.
Поисковик нашел двести тридцать четыре папки. Одна из них имела название «Grotto».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: