Лори Кинг - Элементарно, Ватсон!
- Название:Элементарно, Ватсон!
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-082186-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лори Кинг - Элементарно, Ватсон! краткое содержание
Новые расследования Шерлока Холмса!
Мастер триллера Ли Чайлд, интеллектуал от мистики Нил Гейман, король острых сюжетов Алан Брэдли и другие современные авторы собрались вместе, чтобы в который раз прославить своего любимого персонажа. Каждый рассказ — признание в любви бессмертному сыщику с Бейкер-стрит и каждый совершенно по-новому раскрывает традиции «шерлокианского» канона!
Элементарно, Ватсон! - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
(МР) @klinger:Хотелось бы надеяться. И я предпочитаю «мисс». Теперь мы можем перейти к делу? Меня ждет эксперимент.
(ЛК) @mary_russell:Для начала: что мистер Холмс чувствует по поводу того, что уже более века вдохновляет писателей детективов?
(МР) @klinger:Мой супруг не любит обсуждать свои чувства.
(ЛК) @mary_russell:OK, что ВЫ чувствуете по поводу того, что он 100 лет вдохновляет писателей? Не только доктор Ватсон, но и (простите, придется разбить на 2 записи)
(ЛК) @mary_russell:другие люди рассказывали истории про Холмса, когда оригиналы еще печатались. Как думаете, почему?
(МР) @klinger:Они восхищались Холмсом. Хотели строить о нем догадки. Потому и придумывали истории.
(ЛК) @mary_russell:И все? Им просто было мало?
(МР) @klinger:Николас Мейер (ваш друг?) утверждал, что Ватсон был таким великим писателем, что другие воспринимали его рассказы как вызов.
(ЛК) @mary_russell:Но НМ лишь объяснял, почему он сам писал эти книги. Я даже не могу сказать, что верю ему.
(МР) @klinger:Я сказала, утверждал. Я встречалась с Мейером, когда он был еще молод. Думаю, он написал их, потому что ему было мало шестидесяти опубликованных рассказов.
(ЛК) @mary_russell:Вас не беспокоит, что писатели придумывают небылицы о вашем муже? Иногда совершенно ужасные.
(МР) @klinger:Еще в молодости я осознала, что поскольку Холмса считают вымышленным персонажем, меня ждет та же участь.
(МР) @klinger:Мой собственный литературный агент, Лори Кинг, утверждает, что мои мемуары — мои собственные воспоминания! — необходимо считать романами.
(МР) @klinger:А поскольку сейчас вы, очевидно, спросите, что я по этому поводу «чувствую», признаюсь, что чувствовать себя вымышленной…
(МР) @klinger:непривычно. Наш — мой и Холмса — друг Нил Гейман называет это ощущение «быть идеей личности».
(ЛК) @mary_russell:Нил также участвует в создании этого сборника, который мы называем «Этюды о Шерлоке».
(МР) @klinger:Я понимаю, что это отсылка к рассказу Конан Дойла, однако подобное панибратство не в моем вкусе.
(ЛК) @mary_russell:Сами знаете, каковы издатели. Это современный мир. А вы, кстати, американка.
(МР) @klinger:Лишь наполовину и не разделяю ни вашего выговора, ни жизненных позиций.
(ЛК) @mary_russell:Вернемся к вопросам. Как реагировал доктор Ватсон? Некоторые истории появились, когда его собственные еще печатались в «Стрэнде».
(МР) @klinger:Дядя Джон часто ругался по телефону с сэром Артуром, требуя уволить адвокатов. Тщетно.
(ЛК) @mary_russell:Ну, мы знаем, что предлагал сделать с юристами Шекспир.
(МР) @klinger:Возможно, он погорячился. Родственники некоторых моих друзей — юристы.
(ЛК) @mary_russell:Ну, я и сам юрист. По крайней мере, в рабочее время.
(МР) @klinger:Я знаю, что вы юрист, мистер Клингер. Это была слабая попытка пошутить. Нам также прекрасно известно о вашем новом аннотированном издании.
(МР) @klinger:рассказов о Шерлоке Холмсе. Отличная попытка научного исследования. Будем довольствоваться ею, пока не выйдут собственные труды Холмса.
(ЛК) @mary_russell:Могу я спросить, когда ожидается это событие?
(МР) @klinger:Для беспокойства нет нужды, мистер Клингер. Не раньше чем через несколько лет.
(ЛК) @mary_russell:Значит, доктор В был недоволен — но не Холмс?
(МР) @klinger:Холмс считает дискуссии прерогативой доктора Ватсона. Сам он предпочитает держаться подальше от литературного мира.
(ЛК) @mary_russell:Некоторые рассказы в этом сборнике не столько о Холмсе, сколько о людях, на которых произвели впечатление истории доктора В. Вы это одобряете?
(МР) @klinger:Одобрять чары Шерлока Холмса, пусть и прошедшие через вторые руки, — все равно что одобрять дыхание.
(ЛК) @mary_russell:Значит, вы понимаете, что истории о Шерлоке Холмсе со временем не утратили своей притягательности?
(МР) @klinger:Молодой человек, разумеется, я понимаю их притягательность. Эти истории очаровали меня задолго до личного знакомства с главным героем.
(ЛК) @mary_russell:Кстати, об очаровании. Можно вопрос о ваших отношениях с мистером Холмсом?
(МР) @klinger:Нет. О боже, мистер Клингер, из лаборатории доносятся зловещие звуки. Мне надо бежать. Удачи с книгой.
(ЛК) @mary_russell:Еще пару вопросов, мисс Расселл. Могу я спросить, чем сейчас занимается мистер Холмс?
(ЛК) @mary_russell:Мисс Расселл?
(ЛК) @mary_russell:Спасибо, мисс Расселл.
Примечания
1
Строка из стихотворения Винсента Старрета «221-б», посвященного Шерлоку Холмсу. — Здесь и далее примеч. пер.
2
Узкое искусственное озерцо в Гайд-парке.
3
Популярная марка спичек в Англии XIX в.
4
Аромат бергамота использовался и используется в добавках к табачной продукции, чтобы заглушить запах и вкус табака. Считалось, что это способствует отвыканию от сигарет.
5
Более 1 м 90 см.
6
Популярный театр музыкальной комедии в Лондоне, просуществовавший до Второй мировой войны.
7
Не существующая за пределами литературы деревня в Англии. В ней живет и неустанно борется со злом героиня романов А. Кристи мисс Марпл.
8
Выдающийся английский инженер и изобретатель, создатель множества мостов, дорог, винтовых пароходов и т. д., славившийся своими крайне неординарными решениями.
9
Больницу (и колледж) Св. Варфоломея (Бартоломью) уже давно не только в устной речи, но и в публикациях называют просто «Бартс».
10
Одна из последних моделей, производимых исключительно Лондонской компанией такси для своих линий.
11
Популярная среди поклонников Холмса/Дойла фраза, которую Холмс произносит в рассказе «Происшествие в Эбби-Грейндж». По-английски она звучит «The game’s afoot!» и означает «Игра пошла!» — хотя эту фразу можно перевести и как «Дичь вспугнута и бежит!».
12
Названия лондонских банков.
13
GP — General Practitioner — врач-терапевт широкого профиля.
14
Неформальное название корпуса военных врачей.
15
«Верные в беде» — лозунг британских военных врачей.
16
Слова Гамлета из одноименной трагедии Шекспира.
17
Королевский армейский медицинский корпус.
18
Эта и все последующие фамилии принадлежат реальным актерам, игравших в свое время Холмса или Ватсона.
19
Британские (а впоследствии и американские) ежегодные справочники знаменитостей.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: