Ричард Старк - Людишки
- Название:Людишки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ричард Старк - Людишки краткое содержание
Людишки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Кусок лопнувшей покрышки валялся у дороги, будто обугленное кольцо от громадного ломтя лука. Фрэнк взглянул на него, чтобы отдохнуть от созерцания испуганных глаз женщины, но, когда он миновал кусок шины, поравнялся с белым "саабом" и женщина оказалась прямо перед ним, футах в десяти, Фрэнк снова посмотрел на нее и сказал:
- А вы здорово с ним управились, как настоящий шоферюга.
Женщина медленно смежила и опять разомкнула веки. Она ждала чего угодно, но уж никак не похвалы или, наоборот, хулы своего водительского искусства.
- Благодарю, - еле слышно ответила она. - Все произошло так быстро, я даже не знала, что делаю. У меня не было времени на раздумья.
- Вы все сделали правильно, - заверил ее Фрэнк. Настала пора решать, то ли миновать ее и уйти, то ли остановиться. Он остановился. Увидев, что рот ее, будто скобки, охватывают маленькие морщинки страха, Фрэнк ударился в сказительство:
- Слушайте, я тут брожу в поисках автобусной остановки. По этой дороге ходит автобус в город. Хотите я помогу вам поставить запаску, а вы за это подбросите меня до остановки? Не хотите - не надо, потопаю себе дальше.
- Вы имеете в виду столицу штата? - спросила женщина, делая неожиданное ударение на этой стороне предложенной сделки. Впрочем, ладно.
- Наверное, - ответил Фрэнк. - Омаха. Меня там судили, значит, наверное, это и есть столица.
- Судили? - насторожилась женщина.
Может, лучше выложить все как есть с самого начала?
- Вы проезжали мимо тюрьмы, - сказал Фрэнк, указывая большим пальцем через плечо. - Меня только что освободили под честное слово.
Вообще-то он не собирался отмечаться у офицера по работе с досрочно освобожденными. Не в этот раз.
- Но там есть автобусная остановка, - заметила женщина. - Прямо против тюрьмы.
- Она мне не понравилась.
Женщина понимающе улыбнулась и сказала:
- Я как раз еду в Омаху. Если вы и впрямь хотите мне помочь...
Его довезут до места. Фрэнк не смог удержаться и заулыбался, будто дитя, - до ушей, да еще с разинутым ртом.
- Это чудо, - ответил он.
В ответной улыбке женщины сквозила насмешка.
- Чудо не это, а то, что я не погибла.
- Без чуда тут не обошлось, - сказал Фрэнк. - В чем бы оно ни заключалось. У вас есть ключ от багажника?
Смена колеса - работа нелегкая, особенно для человека с такими руками, как у Фрэнка. А руки у него были нежные, привычные к осторожному обращению с маленькими инструментами. Они ласкали цифровые замки, гладили провода сигнализации, собирали наличку и драгоценности. Мягкие, по-детски пухлые руки. Он отшиб их гаечными ключами, ободрал о покрышки, но при этом Фрэнк делал дело и не позволял своим чувствам отразиться на лице.
Работая, он поддерживал разговор с дамой, которая уже успела сообщить, что она - правовед. Услышав это, Фрэнк ответил:
- Вы слишком шикарны для законника.
Эта мысль показалась ей забавной.
- Тот парень, который вас защищал, в подметки мне не годится, да?
- Правду сказать, он был из тех, что купают галстук в супе, прокряхтел Фрэнк, сражаясь с гайками.
- В чем вас обвиняли?
- Во взломе.
- Насколько сильны были позиции обвинения?
- Я вышел из парадной двери дома на Мичиганских Холмах, неся в руках стенной сейф, и попал прямиком в объятия двух легавых с фонариками.
- Неся в руках стенной сейф?
- Это так и делается, - объяснил Фрэнк, бросая негодную покрышку на крюк в багажнике. Потом он достал запаску и покатил ее по обочине вдоль борта машины. - Стенной сейф - это такой железный ящик, вмурованный в стену. Вы его выковыриваете, на что уходит совсем немного времени, относите домой и принимаетесь неспешно вскрывать.
- Вас поймали впервые?
Фрэнк молчал и смотрел на женщину, дожидаясь, пока она постигнет его сущность. Наконец она засмеялась и сказала:
- Извините, вы правы. Глупый вопрос. Что ж, в следующий раз представлять вас буду я. Но постарайтесь не попасться им, когда вы нечисты на руку.
Фрэнк с сожалением взглянул на свои руки.
- Или когда у меня руки нечисты, как сейчас.
- У меня в "бардачке" полотенца, - сообщила женщина. - Вы можете вытереть руки, когда закончите.
Иногда мимо проезжали грузовики или легковушки, но никто не остановился узнать, нужна ли помощь. Было ясно, что Фрэнк справляется с делом. А женщина-правовед больше не боялась его. Только и понадобилось, что немного поболтать, дать ей время понять, каков он, настоящий Фрэнк Хилфен. Может, и не пай-мальчик, может, и не красавец, но и не злодей.
Женщина сказала, что ее зовут Мэри-Энн Келлини. Фрэнк Хилфен сказал, что его зовут Фрэнк Хилфен. Тогда женщина проговорила:
- Фрэнк? Хорошо. Это имя вам подходит.
- Не знаю, как насчет Мэри-Энн, - ответил он. - Разве можно называть законника Мэри-Энн?
- А почему нет? - спросила она. - Есть же законники, которых зовут Рэндолф, и что?
- Оно, конечно, так. - Фрэнк затянул последнюю гайку.
- А как звали вашего? - спросила женщина. - Ну, этого, с галстуком в похлебке?
- Гауэр.
Женщина улыбнулась и развела руками.
- Защите нечего добавить.
Фрэнк не знал, что она имела в виду, говоря о "полотенцах", но они оказались сложенными и увлажненными бумажными салфетками в пакетике. Такие выдают в ресторанах каждому, кто отведает омара. Фрэнк извел три штуки, изрядно разорив "бардачок" (запасливая дама), и хотел бросить салфетки в траву, но женщина указала на целлофановый мешочек для мусора, подвешенный к прикуривателю.
- Вы благотворно влияете на меня, - заметил Фрэнк и избавился от мусора, как подобает воспитанному человеку.
До автобусной остановки было меньше мили, она стояла на перекрестке, где примостились две автозаправочные станции, забегаловка и новомодное приземистое одноэтажное "деловое здание". Занимали его деловые люди: зубной врач, торговец недвижимостью и биржевой маклер. Чуть поодаль справа от дороги сбились в кучку жилые дома, новые, но уже обшарпанные, как будто здесь должен был вырасти городок, который так и не появился на свет. Слева стояло длинное, широкое, серое двухэтажное фабричное строение почти без окон. На выходившей к дороге глухой стене было начертано синими буквами: "Тех-тех".
- Что это такое? - спросил Фрэнк.
- Готовая одежда, - ответила женщина. - Свитера, тенниски, вискозные кофты с надписью: "Собственность Алькатраса".
- Никогда таких не видел, - признался Фрэнк и, сам того не желая, неодобрительно поджал губы. "Собственность Алькатраса" - это дурной вкус.
- В Америке их не продают, только за рубежом, - добавила женщина.
- Где именно?
- В Азии, в Европе.
- "Собственность Алькатраса". - Фрэнк представил себе подростка, бредущего по многолюдной улице Токио в кофте с надписью "Собственность Алькатраса" и не знающего и десятка английских слов. Кабы этот мальчишка и впрямь принадлежал кому-то в Алькатрасе, он бы и дня не протянул. Люди готовы таскать на себе любые надписи, не понимая, что они означают и что за ними стоит.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: