Рекс Стаут - Плохо для бизнеса (= Скверно для дела)
- Название:Плохо для бизнеса (= Скверно для дела)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Рекс Стаут - Плохо для бизнеса (= Скверно для дела) краткое содержание
Плохо для бизнеса (= Скверно для дела) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- И это все?
- Да.
- Других образцов не нашли?
- Нет! Обыск производился не мной, но эти пять принесли мне, и если были бы и другие, то принесли бы также и их.
Тогда они еще там. Должны быть! Непременно должны быть там! Надевайте пальто и шляпу и поедем посмотрим!
Дэймон, не выказывая ни малейших намерений двигаться вообще, осведомился:
- Куда и что?
- Я покажу вам! В офисе Тингли. И, клянусь Небесами, если вы будете артачиться, я выложу все окружному прокурору и поеду вместе с ним, а вас оставим здесь толочь воду в ступе с этим костлявым балбесом.
Дэймон, насупившись, ответил:
- Жди здесь! - подобрал драгоценную сумку и поплелся в дальнюю комнату.
Фокс услышал его разговор с прокурором Скиннером, а затем он появился и сам, жестом указал Фоксу на дверь, и они вышли из квартиры. Внизу, в вестибюле, мужчина в дождевике получил указание подняться наверх и оставаться с окружным прокурором, и он ушел. Затем возник небольшой спор по поводу автомобилей, и Фокс из него вышел победителем: он поедет на своем, а инспектор поедет за ним на полицейской машине.
Отсюда до землемерной отметки, на которой значилось здание Тингли, было даже ближе, чем до дома номер 320 на Гроув-стрит, и через несколько минут машины уже остановились у тротуара, вплотную, одна за другой, и оба водителя, встретившись на каменных ступенях, поднялись по ним. Дэймон открыл входную дверь своим ключом.
Внутри царила кромешная тьма. Инспектор достал фонарик, и при свете его луча одолели лестницу, пользуясь им, как путеводной нитью, проложили путь через лабиринт дверей и перегородок, не утруждая себя включать по дороге освещение. Когда они достигли двери с надписью, теперь уже совершенно бессмысленной, "ТОМАС ТИНГЛИ", то нашли ее открытой настежь, и здоровенный мужик со слегка косящим левым глазом стоял в проеме с автоматическим пистолетом в руке.
При виде их он, казалось, одновременно испытал и облегчение и разочарование.
- Привет, Драскер!
- Добрый вечер, инспектор! - Мужчина отодвинулся, освобождая дорогу.
Стулья, которые были поставлены в середине комнаты во время совещания членов треста, больше уже там не находились, стол передвинули в дальний конец офиса, ближе к окну; на нем в беспорядке были разбросаны газеты и колода игральных карт, а возле него стоял только что поднявшийся со стула мужчина с тонкогубым и поэтому казавшимся небольшим ртом на крупном лице.
Дэймон кивнул ему:
- Привет, Боуэн! - Инспектор медленно повернул голову налево, затем направо, ничего не упуская из виду, и закончил осмотр на Драскере, который вошел следом за ними. - Есть ли о чем доложить?
- Нет, сэр! Глухо, как в танке.
Дэймон переключился на Фокса.
- Ну же! Давай показывай!
Фокс подошел к сейфу и потянул за поворотный рычаг - дверца не открывалась.
- Они здесь кое-что хранят, - сказал Драскер. - Чеки и прочее. Его открывают утром и закрывают вечером.
Фокс нахмурился:
- Для меня это звучит не слишком многообещающе.
- Выкручиваешься? - фыркнул инспектор. - Я же говорил тебе, почему мы не опечатали помещение. Все, что сюда входит и выходит, находится под надзором и проверяется. Уж не собираешься ли ты установить новые ограничения для руководящего персонала?
- Нет, покорнейше благодарю! Не ершитесь. Мы же в одной упряжке. У вас есть комбинация для замка этого сейфа?..
- У меня ее нет. Но я утверждаю, что ты пытаешься выкрутиться. Сейф был обыскан лейтенантом Роуклиффом во вторник ночью, а он мужик дотошный и не пропустил ни единого квадратного миллиметра.
- Так это Роуклифф проводил обыск в помещении?
- Да! С помощниками.
- М-м-м... - Фокс покачал головой и закусил нижнюю губу. - Тогда сейф отпадает. Как и стол, и все остальное, что можно простучать и измерить кронциркулем. - Он медленно обвел глазами комнату, шкафы и полки, фотографии на стенах, стопки коммерческих журналов, стол, пальто Тингли на вешалке, его шляпу на полочке над ним, занавес и раковину для умывания.
- Да, похоже, предстоит работенка, - признался он. - Я не выкручиваюсь, а думаю, что это здесь. Видят Небеса, надеюсь, что это так! Похоже, работенка на всю ночь. Есть, конечно, один шанс. Специально обученные сыщики производят обыск слишком по-научному. Я имею в виду, что, возможно, они проглядели нечто настолько очевидное, что вся их наука это напрочь отвергает. - Он огляделся вокруг. - Например, эта шляпа на полке.
Что, если Тингли просто запихнул это под шляпу? - Он пересек комнату и потянулся к полке. - Не то чтобы я ожидаю...
Он резко оборвал фразу, но не отдернул руки.
Следующие тридцать секунд превзошли все ожидания, хотя и вылились в комическую сценку. Когда Дэймон и Драскер увидели - а они не отрывали глаз от Фокса, что на полке под шляпой был скрыт какой-то предмет и что Фокс схватил его, они тут же бросились к нему. Фокс, ухватив этот предмет, поднял его высоко над головой в руке так, что им было не дотянуться, и они атаковали его, подпрыгивая и дергая за локоть. Ну, ни дать ни взять, словно мальчишка, защищающий яблоко от шайки голодных и завистливых подростков!
- Отпечатки пальцев, подумай о них, чертов дурак! - взвыл Драскер.
- Пусть их! Ну-ка отними! - Фокс отшвырнул нападающих и отступил назад и в сторону. - Черт с ними, с отпечатками! Они меня не интересуют.
Все стояли и пожирали его пылающими взглядами, когда он поднес предмет - небольшую баночку без крышки к носу и понюхал.
- Меня интересует совсем другое. Между прочим, кто это нашел?.. Оставьте меня одного. - Он достал из кармана перочинный нож и открыл лезвие, затем кончиком поддел из баночки немного содержимого и отправил в рот. Пока его губы и щеки шевелились, производя примитивный, но самый надежный анализ пробы содержимого баночки на вкус, прочие взирали на него в молчаливом восхищении.
- Бр-р-р! - произнес Фокс и скорчил страшную гримасу, протягивая баночку Дэймону. - Годится, чтобы охладить пыл. Возьмите немного.
Инспектор взял баночку.
- И ты знал, что она была под шляпой, - мрачно заметил он. - И ты или сам ее поставил под шляпу во вторник ночью, или ты...
- Вы головастик, - прервал Фокс достаточно громко, чтобы инспектор опешил. - Меня от вас тошнит, и если вы отправите своих подчиненных из этой комнаты, то я без свидетелей скажу вам откровенно, до чего вы меня довели. Кроме того, теперь уже за полночь, и я собираюсь домой. Дорога туда отнимет у меня больше часа, а за это время я приведу мозги в порядок. И вернусь сюда обратно в десять утра, поэтому покорнейше прошу вас встретить меня на этом самом месте, прихватив с собой шкатулку, мисс Дункан, мистера Клиффа, Филипа и Гатри Джада. Полагаю, что мисс Марфи, мисс Ятс и мистер Фрай будут на своих рабочих местах...
Кстати, я не знал, что баночка была под шляпой, и для меня это был момент, которого я никогда не забуду.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: