Лиза Марклунд - Место под солнцем
- Название:Место под солнцем
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Центрполиграф»a8b439f2-3900-11e0-8c7e-ec5afce481d9
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-227-05640-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лиза Марклунд - Место под солнцем краткое содержание
Журналист Анника Бенгтзон из Стокгольма, с присущими ей энтузиазмом и въедливостью, приступает к расследованию трагедии, произошедшей на испанском побережье: шведская семья отравлена газом в собственном доме в Марбелье. Анника отправляется на Коста-дель-Соль и на месте убеждается, что истребление семьи бывшего игрока сборной НХЛ было преднамеренным групповым убийством. К счастью, старшая дочь Себастиана Сёдерстрёма жива, в ту страшную ночь ее не было дома. Понимая, что Сюзетте грозит смертельная опасность, Анника пытается разыскать и предупредить девочку. Поиски приводят журналистку в Марокко, на закрытую ферму богатых и влиятельных производителей наркотиков. Чтобы понять замысел преступников и предотвратить новые смерти, Анника должна разгадать тайну, что не одно десятилетие связывала Девочку-тролля, Принцессу и Ангела…
Место под солнцем - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Она купила билет за тридцать три евро и поднялась в зал отбытия. Зал посадки, отделанный серым пятнистым гранитом, был огромен, как футбольное поле. Она зарегистрировалась. Нет, багажа у нее нет. Прошла под рамкой металлоискателя на паспортном контроле. Все это заняло пятнадцать минут, после чего Анника пошла на посадку. Дежурный сказал ей, что кафетерии еще работают, и указал на какую-то дверь в противоположном конце футбольного поля.
Кафетерий был большим и почти безлюдным. У официантки с золотой булавкой в носу она заказала cafe cortado и bocadillo con jamon serrano y manchego.
Анника была изрядно голодна. В самолете она проспала завтрак и теперь была не прочь съесть бутерброд с клейким маслом. За три минуты она проглотила целый багет.
После этого еще раз попыталась позвонить в посольство.
На этот раз не услышала даже французскую речь на автоответчике.
Анника отключилась и несколько минут напряженно думала, что делать дальше.
Она набрала номер Рикарда Мармена.
Он ответил сразу.
– Анника! – обрадовался он. – Ты нашла наконец новое жилье?
– Я решила удовлетвориться старым, – ответила она. – Ну, немножко подновила и подремонтировала. Скажи, ты не знаешь какого-нибудь человека, который занимался бы недвижимостью в Марокко?
– Можешь секунду подождать?
Он отложил трубку и обратился к кому-то по-испански.
– Марокко, говоришь? – переспросил он. – Ну конечно. Марокко перспективная страна. А ты как думала? У меня лично выставлено на продажу две виллы в Танжере с видом на море и есть еще несколько приличных проектов…
Анника радостно сжала левую руку в кулак.
– Существует ли в Марокко реестр недвижимости? Я имею в виду официально опубликованный реестр.
Если даже Мармен был удивлен вопросом, он этого не выказал.
– Да, есть, – сказал он, – но выписку из него можно получить только в бумажной форме. Можешь получить их сколько угодно, но делать это надо в учреждении. Эти данные не оцифрованы. Выдают эти документы на трех языках – французском, испанском или арабском.
Анника прикусила губу.
– Если у меня есть имя владельца и город, где он имеет недвижимость, то могу ли я получить адрес его проживания?
– Гм, – хмыкнул Рикард Мармен. – Тебе нужен адрес жителя Марокко?
– Об этом и речь.
– И у тебя есть его имя и город, в котором он проживает?
– Именно так.
– В таком случае надо обратиться к мукаддаму.
– К… кому?
– Так называется местный чиновник. Такие чиновники работают в отдельных кварталах. Они рассылают приглашения на выборы, знают, кто и где живет, оформляют личные карточки и так далее.
Она прикрыла глаза и медленно выдохнула. Она купила бы у Мармена недвижимость, просто чтобы доставить ему удовольствие.
– И еще один вопрос, – сказала она, – что ты можешь сказать об Асилахе?
– Сонная дыра, хотя в последние годы там кое-что построили, кое-что отремонтировали, и теперь он стал не таким неприглядным и даже отчасти стильным…
– В Асилахе есть мукаддам?
– Конечно, есть.
– Как мне его найти?
– Сделать это не труднее, чем найти полицейский участок. Надо просто у кого-нибудь спросить. Когда приедешь в Асилах, зайди в ресторан «Каса Гарсия». Ты ведь любишь испанскую еду, верно? Это заведение расположено у въезда в город, у самого порта. Ну, теперь мне надо заняться моими насущными делами, голубушка. Есть еще вопросы?
– Я обращусь к тебе, если у меня возникнут проблемы с ремонтом.
– Буду счастлив помочь.
Официантка с золотой булавкой в носу унесла пустую тарелку и чашку.
На паспортном контроле Анника оказалась первой и единственной в несуществующей очереди.
Ей поставили в паспорте печать, и она вошла в стеклянный туннель, протянутый над портом. Под ногами виднелись сотни грузовиков, следующих с паромов или стоявших в очереди на погрузку.
До сих пор она один раз проходила паспортный контроль на таком же судне. Это было как дежавю. В середине восьмидесятых она ездила со школьной экскурсией в Финляндию. Она сразу вспомнила все – синие обтрепанные ковры, магазины дьюти-фри и бар на носу, расписанный морской тематикой.
Она прошлась по палубам и выяснила, что, если не считать шоферов грузовиков, которые были знакомы друг с другом, она была на судне единственным пассажиром.
У дамского туалета Анника выяснила причину своих ностальгических воспоминаний о шхерах и холодных ветрах: инструкции на случай пожара были написаны по-фински. В прежней жизни эта посудина курсировала по маршруту Стокгольм – Хельсинки.
Глухо стукнувшись о причал, паром отвалил от него и с негромким рокотом поплыл к Африке. Анника села в баре, расписанном морской тематикой. На фарватере они обогнали несколько сухогрузов, а потом пошли на запад вдоль испанского побережья. Мимо проплывали города и деревни, песчаные пляжи, оливковые рощи и ветряные электростанции.
Она вдруг осознала, что плывет вдоль нового железного занавеса – между первым и третьим миром, и в этот же миг ощутила сильное недомогание.
Она совсем забыла о своей морской болезни, которая поражала ее при самом минимальном волнении на море.
Анника быстро достала компьютер, чтобы отвлечься от мыслей о тошноте и головокружении, и села за стол, в стену над которым была вмонтирована электрическая розетка. Создала новый документ и написала новостную статью о том, что газовое убийство в Новой Андалусии скоро, видимо, будет раскрыто.
Интерпол уже разыскивает живущую в Испании шведку, подозреваемую в совершении восьми убийств. Себастиан Сёдерстрём и его семья были лишь пятью из восьми жертв этой женщины.
Она сослалась, как на источник, на Кнута Гарена, скандинавского координатора полиции, работавшего на Солнечном Берегу. Анника написала, что разыскиваемая женщина и ее семья бесследно исчезли и что полиция уверена, что все они покинули страну. Написала Анника и об обнаруженном автомобиле, об экспертизе ДНК, о заочном аресте и об объявлении подозреваемой в розыск Интерполом. Описала она и связь всех этих событий со смертью Хокке Зарко Мартинеса, так как эта женщина была последней, кто навестил Мартинеса в тюрьме перед его смертью. Статья получилась краткой, но содержательной. Она сохранила документ и посмотрела на часы.
Осталось еще полтора часа.
Анника создала новый документ и написала статью о Карите Халлинг Гонсалес, набросав портрет ее личности. Без разрешения полиции она не могла опубликовать имя и фотографию этой женщины. На минуту она задумалась и назвала Кариту «великосветской шведкой».
Анника написала, что «великосветская шведка» жила в роскошном квартале Новой Андалусии (все кварталы, не являвшиеся пригородами, состоявшими из бетонных коробок, по понятиям «Квельспрессен», считались роскошными), что работала переводчицей в СМИ и в испанской полиции. Анника написала, как обходилась эта женщина со своими друзьями, о ее активной деятельности в правлении квартала и о том, как она отстаивала интересы его жителей.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: