Лиза Марклунд - Место под солнцем
- Название:Место под солнцем
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Центрполиграф»a8b439f2-3900-11e0-8c7e-ec5afce481d9
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-227-05640-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лиза Марклунд - Место под солнцем краткое содержание
Журналист Анника Бенгтзон из Стокгольма, с присущими ей энтузиазмом и въедливостью, приступает к расследованию трагедии, произошедшей на испанском побережье: шведская семья отравлена газом в собственном доме в Марбелье. Анника отправляется на Коста-дель-Соль и на месте убеждается, что истребление семьи бывшего игрока сборной НХЛ было преднамеренным групповым убийством. К счастью, старшая дочь Себастиана Сёдерстрёма жива, в ту страшную ночь ее не было дома. Понимая, что Сюзетте грозит смертельная опасность, Анника пытается разыскать и предупредить девочку. Поиски приводят журналистку в Марокко, на закрытую ферму богатых и влиятельных производителей наркотиков. Чтобы понять замысел преступников и предотвратить новые смерти, Анника должна разгадать тайну, что не одно десятилетие связывала Девочку-тролля, Принцессу и Ангела…
Место под солнцем - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Но у нас есть такие агенты?
– Такие агенты есть во всех странах.
– Ты знал Давида Линдхольма?
Он быстро метнул на Аннику удивленный взгляд:
– Парня с телевидения? Нет. Почему ты спросила?
– Он был здесь несколько лет назад и долго работал на нелегальном положении.
– Давид Линдхольм? Здесь? Когда это было?
Анника задумалась. Юлия была тогда беременна Александром, а мальчику теперь четыре с половиной года.
– Это было около пяти лет назад, – сказала она. – Он с семьей жил в Эстепоне несколько месяцев.
Никлас Линде с сомнением покачал головой:
– Нет, этого просто не могло быть.
– Но это было, я совершенно точно знаю. Мне рассказала об этом его жена. Давид отсутствовал дома неделями и не говорил ни слова, чем он занимался.
Никлас Линде наморщил лоб.
– Я наезжал сюда в тот год регулярно, но могу гарантировать, что у нас не было агента из Стокгольма, направленного в Эстепону. Понятно, что он, конечно, мог быть здесь, но не выполнял никакого задания шведской полиции.
Теперь Анника сморщила лоб и задумчиво уставилась в окно. Может быть, она неправильно поняла Юлию?
– Но, возможно, он был так сильно засекречен, что никто не знал о нем? – предположила она. – Ни скандинавские координаторы, ни испанская полиция…
– Такого просто не могло быть. Мы всегда информируем друг друга о наших действиях.
Он свернул налево, и дорога пошла под гору.
– Ну, допустим, мы едем из Мальмё в Голландию по какому-то поручению. Мы должны оповестить об этом датскую и немецкую полицию, просто для того, чтобы пересечь их территорию. Но быть нелегалом, о котором вообще никто не знает, – это абсолютно исключено. Это место ты тоже узнаешь?
Анника удивленно огляделась. Они остановились в промышленной зоне с низенькими домами и узкими улицами.
– Да! – сказала она. – Здесь я тоже уже была!
Никлас Линде вздохнул.
– Ты, наверное, тяжелее всех в Европе страдаешь топографической тупостью. Ты и правда была здесь раньше, и была со мной. Ты снимала вон ту дверь.
Он наклонился, положил локти Аннике на колени и принялся рыться в бардачке. Это прикосновение заставило Аннику оцепенеть. Он не думает, что Лотта все это заметит? Он наконец достал из бардачка связку ключей и выпрямился на сиденье. Анника чувствовала жар от прикосновения его руки даже через толстую ткань юбки.
– Какое очаровательное место, – сказала Лотта и открыла заднюю дверцу.
– Подожди, – отозвался Линде. – Мы не можем здесь стоять.
Он включил передачу и тронул машину.
– Разве мы туда не зайдем? – спросила Лотта и проводила взглядом забранные железными жалюзи окна, мимо которых они проехали.
– Надо уступить место той машине. Мы лучше остановимся за углом.
Никлас Линде остановил машину у перехода в квартале от въезда, выключил зажигание и обернулся к Лотте:
– Я должен предупредить, что тебе лучше взять небольшую камеру. Будет лучше, если мы сохраним небольшое инкогнито.
– О, конечно, – согласилась Лотта.
– Ну, тогда пошли, – сказал он, вытащил ключ из гнезда зажигания и вышел из машины.
Лотта вынула из багажника скромную камеру и небольшую вспышку и направилась к складу. Анника и Никлас пошли рядом, не прикасаясь друг к другу, по длинному подъему к складу. Механические, столярные мастерские и оптовые торговые лавки открылись после сиесты. В воздухе висел пронзительный визг механической пилы, от раскаленной металлической плиты в разные стороны разлетались мелкие опилки, два человека что-то кричали друг другу с одного конца улицы на другой. Трудно было понять выражение их голосов – радовались они или злились.
– Что вы сделали с тем грузом? – спросила Анника. – Как далеко продвинулись в расследовании?
– Мы увидим, когда войдем внутрь.
Он остановился перед входом в склад. Анника принялась внимательно рассматривать фасад. Над входом криво висела выцветшая вывеска «Апитс-Карга». Металлические жалюзи были когда-то синего цвета, но краска стерлась от непогоды и времени. Строение было высоким в сравнении с низкими окружающими домами – не меньше шести метров, как показалось Аннике.
Никлас Линде огляделся, отпер маленький висячий замок и поднял металлические жалюзи. За ними обнаружился вход, прикрытый раздвижной дверью. Он отпер и ее и отодвинул створку в сторону.
– Милости прошу, – сказал он и знаком предложил женщинам скорее войти внутрь.
Анника ступила в темноту, за ней Лотта. Никлас закрыл за ними дверь. Стало черно, как в подземной пещере.
– Не боитесь темноты? – спросил он.
– Боюсь, – честно ответила Лотта.
Анника промолчала, вдыхая затхлый запах опилок и гнилых фруктов.
Секунду спустя щелкнул выключатель на стене, и в помещении вспыхнул свет. Анника инстинктивно прикрыла глаза рукой, несколько раз моргнула и увидела, что склад освещен мощной галогеновой лампой, – такие используют на спортивных мероприятиях и при ночных строительных работах.
Изнутри склад был больше, чем казался снаружи. Стены были покрыты белой штукатуркой, за исключением задней стены, сложенной из больших неоштукатуренных бетонных блоков. В воздухе плавали пыль и паутина. У короткой стены стояла ржавая циркулярная пила. В левом углу валялись какие-то инструменты, точнее говоря, их остатки. Посередине высилась метровая гора опилок.
Никлас Линде отпустил выключатель и подошел к Аннике.
– Не ссылайся на меня как на источник, – сказал он. – Но и не увлекайся анонимностью. Напиши «полицейское расследование указывает» или что-нибудь в этом роде.
Анника взяла в руки блокнот.
– Хорошо, – сказала она и написала: «Надежные источники в испанской полиции».
Лотта подняла камеру и начала съемку с инструментов в дальнем левом углу.
Полицейский сделал несколько шагов по бетонному полу, гулко отозвавшихся в пустом помещении. Волосы его вились по плечам, джинсы туго обтягивали бедра.
– «Апитс» – это транспортный концерн, – сказал он. – Компания осуществляет перевозку фруктов, овощей и зелени из Южной Америки в Европу. Никакой механизации, кроме мощных подъемных механизмов. Концерн состоит из компаний «Апитс-Карга» – транспортного отдела; мы полагаем, что «Карга» владеет контейнерами и несет расходы по их перевозке через океан. «Апитс-депозито» – это складской отдел, который арендует для предприятия помещения – такие, как это. «Апитс-транспорт» распоряжается дальними автомобильными перевозками товаров на север.
– Что означает «Апитс»? – спросила Анника.
– Ответа я не знаю, – ответил Линде. – Такого слова нет ни в одном языке – ни в английском, ни в испанском, ни в каком-либо другом. «Апиос» по-испански «сельдерей» во множественном числе. Мы думаем, что вообще это название не имеет какого-то смысла, хотя сельдерей – это зелень. Доменное имя apits.com зарегистрировано, но не имеет пользователей. Нет также ни такого имени, ни такой фамилии. Поэтому мы исходим из того, что это сокращение.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: