Крейг Райс - Убийство по-домашнему
- Название:Убийство по-домашнему
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Аконит
- Год:1994
- Город:Киев
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Крейг Райс - Убийство по-домашнему краткое содержание
На вилле одного из лос-анджелесских пригородов совершено убийство. Труп молодой женщины — хозяйки виллы — обнаруживают трое соседских детей. Движимые желанием помочь прославиться маме — автору детективных повестей, подростки активно включаются в расследование преступления… Так начинается остросюжетный, написанный изящно и с легким юмором роман Крейг Райс «Убийство по-домашнему». В сборник включены также психологический детектив Патрика Квентина «Моя память — убийца» и занимательный рассказ Мэри Барретт «Смерть вне очереди».
Убийство по-домашнему - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Нужно наконец прочесть эти документы, — сказала Эйприл, — раз уж мы раздобыли их такой ценой!
Дина покачала головой.
— Нет, сперва займемся кое-чем другим. Смотри, сейчас туда можно попасть безо всякого труда! — Она обратилась к брату, который гладил Дженкинса: — На крыльце виллы Сэнфордов сидит полицейский. Ты сможешь отвлечь его, чтобы он не заметил, как мы с Эйприл влезем внутрь по обвитой виноградом решетке?
Арчи в завершение ласк шлепнул кота, оттолкнул его и приблизился к окну.
— Больше полицейских нет? — спросил он.
— Насколько нам известно, нет, — ответила Дина.
— И вы хотите проникнуть на виллу?
— Что-то в этом роде. Ты угадал, — сказала Эйприл.
Арчи молча размышлял.
— А я должен буду сегодня вытирать тарелки? — спросил он.
— Ты не будешь сегодня вытирать тарелки, — поспешно дала обещание Эйприл.
— Ну, хорошо, — согласился Арчи. — Вы сможете войти на виллу обычным путем, в кухонную дверь, потому что полицейский отойдет оттуда. — На пороге он остановился: — Но помните, сегодня я не вытираю тарелки! — И с этими словами он исчез.
— Будем надеяться, что все пройдет гладко, — прошептала Эйприл.
Девочки выбежали из дома и под прикрытием живой изгороди подкрались как можно ближе к кухонной двери виллы.
Внезапно раздался пронзительный крик. Полицейский, дежурящий на крыльце, вскочил с места, бросив газету на пол, спрыгнул с крыльца и помчался по газону вслед за бегущей маленькой фигуркой. Он схватил мальчика за рукав. Они начали о чем-то быстро говорить, но Дина и Эйприл не слышали слов и догадывались о содержании беседы только по жестам. Потом полицейский побежал через сад Сэнфордов и напрямик по газону в сторону зарослей, окружающих весь участок. Арчи, показывая куда-то пальцем и что-то крича, сопровождал его.
Девочки быстро перебежали по краю огорода к кухонному крыльцу виллы. Здесь было пусто, только номер «Криминальных загадок» лежал на полу возле перевернутой пепельницы.
Они вошли в дом. Здесь царила пустота и тишина, почти абсолютная. Они проскользнули в гостиную, из которой вела лестница на второй этаж. В ярком дневном свете комната казалась уютной, солнечной, почти приветливой. Дорогой английский кретон, красивая мебель, толстые ковры, акварель в стилизованной раме над диваном, а над камином картина, написанная масляной краской, несомненно семейный портрет. Ничего, что бы напоминало, что здесь разыгралась трагедия одного, а может, даже двух убийств.
Эйприл задрожала от страха. Она продвинулась вглубь комнаты. Портрет над камином подмигивал ей! Она прошептала:
— Дина!
— Тс-с-с… — успокоила ее сестра. — Что с тобой?
— Ничего, — ответила Эйприл. — Мне только показалось, что я вижу Ашабатабула, прыгающего через скакалку.
В других обстоятельствах Дина ответила бы смехом. Ашабатабул был традиционным семейным мифом. Однако, учитывая серьезность ситуации, она одернула сестру:
— Не мели зря языком!
Эйприл отважилась продвинуться еще на шаг к камину. При этом она посмотрела на свои руки и плечи, которые покрылись гусиной кожей и вполне могли бы заменить терку для овощей. Еще один шаг… Портрет снова подмигнул.
— Если на тебя напала икотка, выпей воды, — шепотом посоветовала Дина. Она остановилась у подножья лестницы и схватила Эйприл за руку: — Здесь что-то не в порядке…
— Согласна, — дрожа ответила Эйприл. Она проследила за взглядом Дины и повторила, чувствуя, как у нее деревенеет язык: — Что-то не в порядке! В этом месте упал тот человек… Мы сами видели… По крайней мере нам так показалось…
— Может, нам действительно все это привиделось? — сказала Дина. — Нет никаких следов, что именно здесь кто-то… — У нее перехватило дыхание. — Послушай, может, его убили где-то в другом месте и бросили в тот бассейн? Может, это не имеет ничего общего с тем, первым, делом?
— Ну да, — ответила Эйприл. — Почему же в таком случае этот коврик, которого вчера здесь не было, лежит у самой лестницы? Вчера я видела его перед диваном.
Дина немного помолчала.
— Это правда, — наконец сказала она. — Кто-то передвинул ковер. Зачем?
— А зачем мы иногда передвигаем ковры? — спокойно спросила Эйприл. — Когда мы что-то разливаем, делаем пятно на полу, прикрываем его ковром. Теперь я знаю, что вчера здесь действительно было совершено убийство. Если бы ты заглянула под ковер…
— Нет, не нужно, — торопливо перебила ее Дина, лицо у которой явно позеленело. — Мы нашли то, что искали. А теперь пойдем отсюда.
— Минуточку, — сказала Эйприл. — Взгляни на этот портрет дяди Герберта, или как они его там называли, над камином.
Дина запротестовала, — однако взглянула. Дядя Герберт был строгий бородатый мужчина, политик — судя по прическе и фраку. В его лице было что-то странное.
— Забавно, — сказала Дина. — Один глаз у него голубой, а другой желтый. С чего это художнику вздумалось… — Она осеклась, потому что Эйприл оттащила ее чуть в сторону на солнечный свет. — Ах! Эйприл! Он подмигивает!
— Вот именно, — хмуро согласилась Эйприл. — Мне он тоже до этого подмигнул два раза. Кажется, это зависит от освещения…
Голос у Дины дрожал, когда она сказала:
— Эйприл, что это?
— Выстрелов было два, — объяснила Эйприл, — но труп только один. — Она посмотрела вверх на лицо дяди Герберта: в этот момент оно выглядело почти симпатичным. — И нашли только одну пулю… — Эйприл сделала глубокий вдох и улыбнулась дяде Герберту. — А теперь мы, — закончила она, — нашли вторую!
Глава 12
— Смотри, Дина, — возбужденно сказала Эйприл, — человек, который выстрелил в глаз дяде Герберту, должен был стоять на этом месте. Только здесь!
Дина посмотрела на портрет.
— Точный выстрел! — с уважением сказала она.
Эйприл даже фыркнула от возмущения.
— А по моему мнению, стрелял совершеннейший мазила! — сказала она. — Взгляни на дядю Герберта. Ты хотела бы застрелить этого бедняжку? — Дина подавила взрыв смеха и отрицательно покачала головой. — Вот видишь! — продолжила Эйприл. — Тот, кто выстрелил дяде в глаз, целился во что-то… или в кого-то совсем другого. И, вероятно, он никогда раньше не держал пистолет в руке.
— Погоди минутку, — перебила ее Дина. Она искоса взглянула на очерченный мелом овал на полу и закрыла глаза.
— Что с тобой? — забеспокоилась Эйприл. — Дина, может, тебе плохо?
— Пупомумолулчучи! — прошептала Дина. — Я думаю! — Она открыла глаза. — В одной мамочкиной книге… может, помнишь… детектив разоблачает убийцу благодаря знанию геометрии или чего-то в таком роде. Он рассчитывает направление выстрела…
— Жаль, что ты срезалась на арифметике во втором классе, — заметила Эйприл. — Но с помощью арифмометра ты бы, возможно, вычислила, кто убил миссис Сэнфорд.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: