Джеймс Чейз - С/С том 3. Фанатик. Билет в газовую камеру. Лабиринт смерти
- Название:С/С том 3. Фанатик. Билет в газовую камеру. Лабиринт смерти
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Терра
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:5-300-01440-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеймс Чейз - С/С том 3. Фанатик. Билет в газовую камеру. Лабиринт смерти краткое содержание
Джеймс Хэдли Чейз (настоящее имя Рене Брабазон Раймонд) — автор более восьмидесяти детективных романов. Дж. X. Чейз — мастер «открытого» детектива, в котором читатель не ставится перед фактом совершения преступления, а шаг за шагом участвует в его подготовке.
Страсти, ведущие к трагедиям, промышленный шпионаж, похищение алмазов, в которое шантажом вовлечен простой автомеханик, — об этом рассказывают романы, включенные в третий том Собрания сочинений.
С/С том 3. Фанатик. Билет в газовую камеру. Лабиринт смерти - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
После этого я сразу же поехал обратно. Было около половины девятого. Чтобы избавиться от этих проклятых чемоданов, мне понадобилось чуть больше получаса. Уже въезжая в гараж, я заметил, как один из полицейских резко повернулся и ушел в контору. Закрывая двери гаража, я заметил Анну, стоявшую на верхней ступеньке лестницы.
— Гарри, иди сюда! — тревога в ее голосе напугала меня.
Накинув щеколду, я поспешил к ней. Анна уже поднялась в квартиру. Я нашел ее в гостиной. Она плакала до моего прихода, и слезы до сих пор стояли в ее глазах. Сердце мое сжалось от тревожного предчувствия.
— В чем дело?
— Ты слышал о Билле?
— О Билле? — Колени мои противно задрожали. — О чем ты?
— Они… Они убили Билла!
— Не может этого быть! — уже не владея собой, я опустился в кресло. — С чего ты взяла? Он просто не мог быть в этом фургоне. Опять этот репортер…
— Мне сказали полицейские.
Сердце мое замерло, потом застучало в бешеном ритме.
— Полицейские? Так они были здесь?
— Да, — устало и безразлично сказала Анна. — Они пришли сразу после того, как ты уехал. Хотели поговорить с тобой и расспросить о Билле.
— Но Билл не мог возвратиться так рано! Я сам усадил его в поезд.
— Гарри, неужели я говорила бы об этом, если бы этого не случилось! Они убили Билла. Он мертв!
В состоянии близком к обмороку, я уставился на нее. Лишь чудовищным усилием воли я справился с головокружением.
— Гарри, ведь ты участвовал в этом, не так ли?
Билл убит! Если бы я рассказал ему о готовящемся ограблении, он был бы жив до сих пор. Анна что-то лепетала, но я не слушал ее. Сердце ныло, словно туда воткнули иглу. Билла нет! Даже несмотря на то, что я сделал все, чтобы его там не было, они все же достали его!
— Гарри!!!
Я вздрогнул, подняв глаза на Анну.
— Оставь меня, Анна! Оставь меня, мне надо подумать. Все потом, а пока помолчи.
— Но я хочу поговорить с тобой и поговорить сейчас же! — закричала она. — Как ты не можешь этого понять? Сюда приходила полиция! Они задали много вопросов, и я отвечала на них, потому что поверила тебе! Но теперь я не уверена, что то была правда! Понимаешь, я могла сказать им нечто такое, что может повредить тебе! Ты должен выслушать меня!
— Что ты им сказала? — спросил я.
— Я сказала, что ты ходил туда прошлой ночью и относил чашку чая Гаррису. Они хотели узнать все о Билле, об этом телефонном звонке от врача, а затем спросили, не заходил ли ты на почту. И я сказала…
Я отшатнулся от нее.
— Гарри, но ты ведь носил чай! Ведь ты за этим ходил туда, я сама это видела!
— Нет, я не давал ему чай. Я не нашел его.
— Но ты же говорил, что носил именно чай!
— Разве? Я что-то не припоминаю, что я такое говорил. Я просто не мог найти Гарриса.
Я уже не отдавал себе отчета в том, что говорю. В моем мозгу билась лишь мысль о том, что Билл мертв, и я, именно я, виноват в его смерти. Если бы я с самого начала предупредил его, а не думал о своей шкуре, Билл был бы жив!
Анна гневно сжала кулачки и крикнула:
— Гарри, ты меня обманываешь! Скажи правду хотя бы мне! Ты же знаешь, как я тебя люблю! Я все сделаю для тебя. Чем ты занимался на почте прошлой ночью?
Первый шок прошел, и я чувствовал, как во мне поднимается волна холодной, убийственной ярости. Я отомщу этому убийце и его шайке, даже если это будет последнее, что я сделаю в жизни. Я все равно найду и убью их!
— Гарри!
Я так глянул на нее, что она в страхе отступила назад.
— Не смотри на меня так! Что с тобой? Скажи мне.
Стараясь говорить настолько спокойно, насколько это было возможно в моем теперешнем состоянии, я сказал:
— Что ж, пришло время сказать тебе правду. Действительно, я вчера был в гараже почты и ходил туда только затем, чтобы испортить сирену тревоги в фургоне Билла.
Прижав руки к груди, Анна закрыла глаза и замерла, даже перестав дышать. Потом в тревоге посмотрела на меня.
— Но зачем ты сделал это?
— Потому что не хватило мужества пойти против этой банды. Вот почему я это сделал.
— Так это ограбление совершил Дикс со своими головорезами?
— Да.
— И та девица принадлежит к их компании?
— Да.
— Как ты мог так поступить?
— Мог. Я не сдержал данного тебе слова. Когда ты уехала к матери, я не смог удержаться от соблазна воспользоваться предоставившимся случаем и пошел к ней. Именно этого они и добивались. Все это была тщательно спланированная операция, и я, как глупый мальчишка, угодил в ловушку. Дикс уже поджидал меня у Глории. Если бы я отказался выполнить его требование и не повредил бы сигнализацию, он продемонстрировал бы тебе доказательства моей неверности. А это очень некрасивые и грязные доказательства. После этого у меня не нашлось бы сил смотреть тебе в глаза. Вот почему я выполнил его приказ.
Анна без сил опустилась в кресло. Я продолжал:
— Я думал, что избавил Билла от опасности. Я бы ни в коем случае не пошел бы на это, если бы знал, что причиню ему вред.
— Так его мать здорова?
— Конечно. Я солгал ради того, чтобы Билл покинул Лондон. До сих пор не могу понять, как он мог вернуться. Ведь я сам посадил его в поезд.
— Но он все же вернулся, Гарри!
— Анна, я даже не надеюсь, что ты простишь меня, но мне очень тяжело. Глория для меня ничто, это лишь роскошное тело и ничего больше. До сих пор не понимаю, как я мог совершить такое. Это было как наваждение.
Анна поднялась и, подойдя к окну, прижалась лбом к стеклу.
— И что ты будешь делать, Гарри?
— Хочу разыскать Дикса… Что же до тебя, то лучше уезжай к матери.
Она вздрогнула и повернулась ко мне.
— Но почему именно ты хочешь разыскать его? Ведь это дело полиции. Пусть они и занимаются этим делом. Подумай лучше о себе. Ты хоть понимаешь, в каком трудном положении очутился?
— Ты имеешь в виду, что меня арестуют? Понимаю. Но вначале я все же отыщу Дикса.
Анна отвернулась и посмотрела в окно.
— Сюда возвращаются полицейские.
Я подошел к окну, но успел заметить только двух фликов, которые вошли в гараж.
— Успокойся, дорогая, — мне очень хотелось обнять Анну, но я не решился это сделать. — Не волнуйся. Я только спущусь и поговорю с ними.
Я вышел и спустился к кабинету. Они стояли перед дверью, когда я распахнул ее.
— Мистер Колленз?
— Он самый.
— Я сержант Холланд из Скотланд-Ярда, а это констебль Дэвис. Именно мне поручено вести расследование по делу ограбления почтового фургона. Думаю, вы можете помочь следствию. Насколько я узнал, вы были другом убитого охранника Билла Метса.
Я внимательно смотрел на них. Рослые, уверенные в себе ребята в чуть мешковатых мундирах. Сержант был помоложе своего подчиненного. На его лице не отражалось ничего, глаза были настороженными, но спокойными. Типичное лицо флика.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: