Джеймс Чейз - С/С том 4. Заставьте танцевать мертвеца. Вечер вне дома. А жизнь так коротка!
- Название:С/С том 4. Заставьте танцевать мертвеца. Вечер вне дома. А жизнь так коротка!
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Терра
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:ISBN 5-300-01555-5 (т. 4)
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеймс Чейз - С/С том 4. Заставьте танцевать мертвеца. Вечер вне дома. А жизнь так коротка! краткое содержание
Джеймс Хэдли Чейз (настоящее имя Рене Брабазон Раймонд) — автор более восьмидесяти детективных романов. Дж. X. Чейз — мастер «открытого» детектива, в котором читатель не ставится перед фактом совершения преступления, а шаг за шагом участвует в его подготовке.
Попытка банды мошенников завладеть деньгами старого миллионера, разоблачение женщины-убийцы, трагическая любовь фотографа к воровке — об этом рассказывают романы, вошедшие в четвертый том Собрания сочинений.
С/С том 4. Заставьте танцевать мертвеца. Вечер вне дома. А жизнь так коротка! - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Эта девушка любит пройтись, правда, патрон? С такой скоростью она через два часа будет в Брингтоне!
Ролло что-то буркнул в ответ. Даже если она идет в Бринггон, он все равно не откажется от своей цели. Пусть даже ему придется ползти за ней! Разве она не ведет его к трем миллионам фунтов?
— Она останавливается! — предупредил Длинный Том, бросаясь в тень дома.
Ролло последовал его примеру.
В десяти шагах от них Адамс быстро шагнул в подворотню, а Батч распластался возле стены.
Сьюзен остановилась и, мгновение поколебавшись, исчезла в узкой улочке.
Ролло не отставал. Убедившись, что улочка заканчивается тупиком, он вернулся к Тому.
— Быстро отправляйся за машиной. Здесь я все сделаю сам, но без машины у нас ничего не выйдет.
— Значит, мне придется идти такую даль? — недовольно спросил Длинный Том. — У вас нет сердца, патрон. Мои ходули устали и болят.
— Ступай да поживей! — гневно прикрикнул Ролло и глаза его потемнели.
— Ладно уж, иду.
Адамс видел, что Том повернул назад, но спрятаться было негде, и он пошел навстречу негру. Длинный Том принял сержанта за позднего прохожего и беспечно прошел мимо.
Спрятавшись в подворотне, Батч видел как Том промчался мимо. Он выругался сквозь зубы и осторожно выглянул из укрытия. На улице было пусто! Батч бросился по улочке. Никого! В одном из отдельно стоящих домов он неожиданно заметил приоткрытую дверь, подошел к ней и прислушался. В доме было тихо. Нажав на ручку двери, он тихо открыл ее, приготовил «люгер» и проскользнул в дом. Прямо над его головой раздались тяжелые шаги. Значит, Ролло наверху. Но где же Адамс? Он прислушался, но больше ничего не услышал и очень тихо проскользнул в коридор.
Вернувшись в контору, Джек Фресби снял пальто и шляпу и рухнул в кресло. Он был совсем измотан усилиями, которые затратил, перевозя и пряча труп.
После того, как сбежала эта истеричная девчонка, он покрыл Корнелиуса воском. Ужасная работа, но уж если делаешь дело, надо доводить его до логического завершения.
Посидев некоторое время в кресле, Фресби отправился на кухню и поставил чайник на огонь. Уже больше пяти лет он жил один, и привык заботиться о себе сам. Единственным компаньоном Джека был рыжий худой кот, который, стоило ему появиться в конторе, принимался тереться об ноги.
— Вот и ты, — улыбнулся Фресби. — А я принес для тебя кусочек рыбы.
Кот хрипло мяукнул.
Бросив коту рыбу, Фресби помыл руки. Все это время он не переставал размышлять о Ролло. Что делать? Может быть следует повидаться с ним и сказать, что располагает важными сведениями. Это был прямой путь. Ролло должен хорошо заплатить, если он выложит, где искать труп. Можно потребовать у него пятьсот фунтов, или даже больше.
Значит, лучше не терять времени. Нужно повидаться с Ролло сегодня же ночью. Подумав об этом, Фресби тяжело вздохнул: еще одна бессонная ночь! Он и так чувствовал себя безумно усталым. А может быть, просто позвонить по телефону? Пожалуй, это выход. Вот только сначала он напьется чаю, а потом спустится на улицу и позвонит из кабины на углу. Это самое разумное: из конторы лучше не звонить.
Приготовив чай, он перенес чашку в кабинет и уселся в кресло. С пятью сотнями в кармане он вполне сможет уехать из этой дурацкой страны! После кошмарной ночи, когда он тащил труп Веры Смел в погреб и зарывал его, Фресби возненавидел этот город и ужасную страну, где творятся такие страшные дела. Но не стоит теперь думать об этом… Жаль, что Сьюзен удалось сбежать. Его большие жилистые пальцы конвульсивно сжались в кулаки. Подумать только! Они были один на один в большом пустом доме. Никто ничего не услышал бы. Он мог сделать с ней все, что угодно, и она не стала бы жаловаться, особенно теперь, после того как всплыло это дело с трупом. Но откуда в нем эта нерешительность? Еще год назад он не колебался бы ни секунды… Это история с Верой Смел повлияла на него таким образом. Но он же не собирался убивать ее! Почему эта маленькая курочка оказалась такой недотрогой?
Он вспомнил, как душил Веру, вспомнил ее глаза в тот момент, как она поджала колени к подбородку, как открылся рот и показался распухший язык…
Фресби резко встал. Не стоит вспоминать об этом! Если ему еще раз представится такой случай, он, не задумываясь повторит то же самое. Да, нужно признаться себе в этом. Он сгорал от желания снова изнасиловать и задушить кого-нибудь.
Внезапно Фресби очнулся. Кто-то тихонько стучал в его дверь. Было около часа ночи. Кто мог прийти в такое время? Нужно подождать, может быть там, за дверью, подумают, что его нет, и уйдут? Но в дверь снова постучали, теперь уже громче. Заворчав, словно пес, Фресби подошел к двери и распахнул ее.
— Вы один? — спросила стоящая на площадке женщина, и Джек с удивлением узнал Селию. В белой курточке и темно-синей юбке мулатка была очень хороша.
— Это вы? — проговорил он и почувствовал, как неожиданно сел голос, а дыхание сделалось прерывистым. — Вы… Вы хотели меня видеть?
Селия подозрительно посмотрела на него.
— Да. Вы знаете, кто я?
Он утвердительно кивнул.
— Вы — мисс Селия.
— Я могу войти?
Фресби посторонился, пропуская гостью.
— Сюда, — произнес он по возможности спокойно.
Что ей понадобилось? И что скажет Ролло, если узнает, что его девка была здесь? А может быть, он сам подослал ее?
Селия прошла в кабинет, встала у камина и с презрением осмотрела убогую обстановку. Фресби указал на старое кресло:
— Прошу садиться, — смущенно предложил он. — Прошу прощения за беспорядок, я живу один…
— Что вы знаете о мисс Хедцер? — резко спросила Селия, не обращая внимания на его лепет.
Фресби опешил. Он не был готов к такому вопросу.
— Батч уже спрашивал меня. — И чтобы оправиться от смущения и выиграть время, предложил: — Может быть, чашечку чаю?
Взгляд Селии сделался угрожающим.
— Я ничего не хочу. Извольте отвечать на вопрос!
Фресби уже полностью овладел собой и отметил, что в кабинете, после того как вошла эта женщина, находиться стало гораздо приятней. Он знал, что она полукровка, но какая фигура! Ему еще не приходилось видеть ничего подобного. Ее эффектная одежда, нейлоновые чулки, руки, затянутые в перчатки, все это возбуждало неукротимое желание.
— А почему я должен отвечать? — усмехнулся он, приближаясь. — Я очень устал, вы не возражаете, если я сяду, — и, не дожидаясь разрешения, плюхнулся в кресло.
— Я тороплюсь, — Селия прекрасно видела, какое впечатление произвела на этого тощего, неопрятного человека. — Будет лучше, если вы ответите мне.
— А разве Батч вам ничего не сказал? — Фресби старался держаться непринужденно. — Я ведь ему рассказал все, что знаю.
— Вы лжете, но будет очень хорошо, если расскажете правду мне. К тому же, у меня есть основания предполагать, что вы не пожалеете о своей откровенности.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: