Джеймс Чейз - Том 12. Ты будешь одинок в своей могиле. Дело о задушенной «звездочке». Это не мое дело
- Название:Том 12. Ты будешь одинок в своей могиле. Дело о задушенной «звездочке». Это не мое дело
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Терра
- Год:1998
- Город:Москва
- ISBN:5-300-02172-5 (т. 12)
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеймс Чейз - Том 12. Ты будешь одинок в своей могиле. Дело о задушенной «звездочке». Это не мое дело краткое содержание
Джеймс Хэдли Чейз (настоящее имя Рене Брабазон Раймонд) — автор более восьмидесяти детективных романов. Дж. X. Чейз — мастер «открытого» детектива, в котором читатель не ставится перед фактом совершения преступления, а шаг за шагом участвует в его подготовке.
В двенадцатый том Собрания сочинений включены романы: «Ты будешь одинок в своей могиле» — о преступлении в семье миллионера, «Дело о задушенной "звездочке"» — об убийстве актрисы, «Это не мое дело» — история расследования, проведенного американским корреспондентом в Англии.
«Ты будешь одинок в своей могиле» («You’re Lonely When You’re Dead», 1949) (Вик Мэллой — 1), перевод: Н. Краснослободский;
«Дело о задушенной "звездочке"» («The Case of the Strangled Starlet», 1958) (Джой Дилени — 1), перевод: Р. Мирсалиева
«Это не мое дело» («No Business of Mine», 1947) (Стив Хармас — 1), перевод: Н. Ярош
Том 12. Ты будешь одинок в своей могиле. Дело о задушенной «звездочке». Это не мое дело - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Да, он слишком торопился, — О’Мелли подмигнул мне.
— Итак, прощайте, жирная свинья! — я подошел к Колю и улыбнулся. — В следующий раз, когда вам захочется заняться шантажом, никогда не выбирайте жертву среди журналистов. Надеюсь увидеть вас лет эдак через десять.
Полицейские увели Коля. Он шел, уронив руки и опустив голову, совершенно раздавленный случившимся. В дверях О’Мелли оглянулся через плечо и сказал:
— До вечера!
— Рассчитывайте на меня. Корриган скоро вернется. Представляете, какое у него будет лицо, когда я преподнесу ему свой маленький сюрприз. Нет, я не отказался бы от удовольствия видеть это за все виски Лондона!
— И я тоже, хотя пью одну только воду, — проговорил О’Мелли.
Глава 23
В салоне миссис Крокетт часы пробили половину восьмого, когда я проскользнул на лестницу и подошел к квартире Медж Кенит. Никто не видел, как я входил в дом. Я чувствовал большое облегчение от того, что Жюль Коль не может больше появиться на пороге своей квартиры, чтобы шпионить за мной и трясти головой. Я прислушался, стоя возле двери Медж, затем постучал.
— Это я, Стефан!
Несколько минут длилось молчание, потом дверь отворилась, и Нетта, одетая в красно-белое платье, впустила меня. Я вошел в комнату и закрыл за собой дверь.
— Ну как? — спросил я.
— Ты пришел довольно рано, — она сжала мою руку.
— Все идет хорошо?
— Думаю, что да. Я говорил с Виксом, и он хочет познакомиться с тобой.
— Познакомиться со мной? — переспросила Нетта, нахмурив брови. — Зачем?
— Ах, ты не знаешь Викса! Он ужасный бабник. Он говорит, что не собирается рисковать потерей места из-за удовольствия провезти в Соединенные Штаты обыкновенную бабу. Я объяснил ему, что ты женщина высокого класса, но он думает, что все мои знакомые ходят на каучуке и носят юбки из красной фланели моды 1900 года. Единственная возможность уговорить его — это представить ему тебя. Если ты с ним немного пошутишь, можешь быть уверена, что он возьмет нас с собой. От тебя многое зависит. Придется выпить с ним по стаканчику вина.
— Но у нас на это нет времени, — недовольно возразила она. — И потом, ведь это опасно. Нас могут опознать полицейские. Нет, эта идея мне совершенно не нравится. Почему ты не привел его сюда?
— Я не мог это сделать. У Викса много неотложных дел. Ну, не стоит раздумывать. Соглашайся. Мы найдем его в одном из баров на Кинг-стрит. У меня машина. Немного поболтай с ним, и он сразу же отправится на аэродром. Мы вернемся сюда за багажом и выедем чуть позже. Самолет отлетает не раньше 22.30. У нас еще много времени.
Я отлично понимал, что подобная прогулка вызовет у Нетты мало энтузиазма, но ей ничего не оставалось делать, как согласиться со мной.
— Ну хорошо, Стефан, ты лучше знаешь, как поступить. Я только надену шляпу и буду готова.
Ожидая ее, я прохаживался от стены к стене, и меня одолевали воспоминания. Вскоре Нетта появилась в комнате. Ее шляпа больше напоминала абажур настольной лампы, но нельзя было не признать, что она ей очень шла.
— Ты не волнуйся, он сразу обалдеет, едва увидит тебя, — уговаривал я ее. — Ты просто ослепительна!.. Ну, пошли на цыпочках. Нельзя, чтобы миссис Крокетт застала нас на лестнице.
Мы осторожно спустились вниз, вышли на улицу и сели в «бьюик», нанятый мной на сегодняшний день. Когда мы ехали по Кромвель-роуд, Нетта спросила меня:
— А что у тебя нового, Стефан? Ты дал деньги Жюлю Колю?
Я ожидал этого вопроса, и моя маленькая ложь была припасена заранее:
— Все в порядке, — ответил я. — Этот прохвост получил деньги. И он не станет вести двойную игру до нашего отъезда.
Я бросил на нее быстрый взгляд и увидел, как она побледнела, закусив губу.
— А когда ты их дал ему? — спросила Нетта едва слышным голосом.
— В половине четвертого дня я был облегчен на пятьсот фунтов. Это довольно большие деньги, дорогая.
Она ничего не ответила, продолжая сидеть, как статуя. Лишь когда машина остановилась перед маленьким баром на Кинг-стрит, она спросила:
— А Бредли? Ты слышал о нем что-нибудь?
— Нет. И я ничего не смогу сделать для него. Корригана нет в городе. Ультиматум Бредли истек в четыре часа. Вполне возможно, что меня уже разыскивает полиция. Но даже если они идут по моим следам, я имею преимущество во времени.
Мы вышли из «бьюика». Нетта опасливо посмотрела по сторонам.
— Ты уверен, что мы находимся в безопасности, Стефан? — Она нехотя пошла к дверям. — Мне кажется абсолютным безумием идти туда, где нас могут узнать.
— Успокойся, все идет отлично. Это такой бар, где никто никого не знает. Полиции никогда не придет в голову искать нас здесь. — Я увлек ее на дорожку, ведущую к бару.
Гарри Викс был облачен в форменный пиджак со всеми регалиями своей профессии. Он стоял, прислонившись к стойке со стаканом виски в руке. В баре находились еще два человека, но они сидели в дальнем конце помещения и даже не посмотрели в нашу сторону, когда мы вошли. Викс, краснолицый, массивный, добродушный, выпрямился, завидев нас. Он взглянул на Нетту, и его рот раскрылся от изумления.
— Хэлло! — сказал он, улыбаясь до самых ушей. — Действительно, Стефан, ты отыскал настоящий клад. В этом нет сомнений…
— Нетта, вот Гарри Викс… — я немного подтолкнул ее вперед. — Пожми руку пилоту доблестной американской армии.
После того как бармен, снабдив нас стаканами с виски, удалился на другой конец стойки, Викс спросил:
— Значит, вы хотите проделать со мной небольшую прогулку, мисс?
Нетта бросила вокруг себя подозрительный взгляд, ответила «да» и утвердительно кивнула головой.
— А вы окажете мне доверие на все время пути? — не унимался Викс.
— Я полностью буду доверять вам в самолете, но, разумеется, не в другом месте, — ответила Нетта.
— Ну и ну, что за девочки! — Викс расхохотался. — Думаю, она не слишком-то доверяет мне, Стефан. Но женщины никогда не жаловались на меня, мадам. Спросите у Стефана.
— Совершенно точно, женщины никогда не жаловались на него. Но если он останется наедине с женщиной, то… сами понимаете, что происходит…
— Ты просто грубиян! — сказал Викс недовольным тоном.
— Даже если предположить, что вам нельзя доверять, — продолжала Нетта. — Уж во всяком случае я не буду звать на помощь полицию.
— В самом деле? Нет, в самом деле, кроме шуток? — Викс перевел взгляд на меня. — Тогда, старина, немедленно убирайся, ты нас стесняешь. Не будь третьим лишним…
— Брось свои шутки и поговорим лучше о деле, — сказал я. — Теперь, когда ты увидел Нетту, согласен ли ты нам помочь?
Викс тянул свое виски, внимательно оглядывая нас.
— Я не в состоянии отказать тебе и провезу эту куколку. Но видит Бог, какому страшному риску я подвергаю себя.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: