Джеймс Чейз - Том 5. Миссия в Венецию. Парик мертвеца. Миссия в Сиену
- Название:Том 5. Миссия в Венецию. Парик мертвеца. Миссия в Сиену
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Терра―Книжный клуб
- Год:1998
- Город:Москва
- ISBN:5-300-01614-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеймс Чейз - Том 5. Миссия в Венецию. Парик мертвеца. Миссия в Сиену краткое содержание
Джеймс Хэдли Чейз (настоящее имя Рене Брабазон Раймонд) — автор более восьмидесяти детективных романов. Дж. X. Чейз — мастер «открытого» детектива, в котором читатель не ставится перед фактом совершения преступления, а шаг за шагом участвует в его подготовке.
В пятый том включены два романа Чейза из итальянского цикла — «Миссия в Венецию», «Миссия в Сиену» и роман «Парик мертвеца» о молодых контрабандистах:
«Миссия в Венецию» («Mission To Venice», 1954) (Дон Миклем ― 1);
«Парик мертвеца» («There’s A Hippie On The Highway», 1970) (Парадиз-Сити, Фрэнк Террелл ― 5);
«Миссия в Сиену» («Mission To Siena», 1955) (Дон Миклем ― 2).
Перевод: Н. Краснослободский
Том 5. Миссия в Венецию. Парик мертвеца. Миссия в Сиену - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— А наши приятели не отстают, — произнес Гарри.
Дон оглянулся. Его чуткие уши уловили слабый плеск.
— Сюда плывет гондола, — сообщил он Гарри. — Подождем. Если она окажется слишком близко, нас смогут достать веслом.
— Ну что за милые люди, — пробормотал Гарри.
— Как только увидишь гондолу, ныряй поглубже, — посоветовал Дон.
Из темноты вынырнула огромная черная гондола без фонарей. Она мчалась с бешеной скоростью и была уже совсем близко. Миклем камнем опустился на дно. Над головой он почувствовал глухой удар и понял, что рассчитал правильно: гондольер попытался ударить его веслом. Миклем опередил его лишь на какую-то долю секунды. Дон вынырнул и огляделся. Рядом выплыл Гарри. Они оба настороженно следили за гондолой, которая возвращалась. В темноте они с трудом различали силуэт гондольера, который старался разогнать лодку посильней.
— Настоящая охота, — пробормотал Дон. — Нам нужно держаться на расстоянии друг от друга и стараться не попасть под весло.
— Давайте, я отвлеку его, босс. А вы хватайте его за ноги.
Гондола была совсем рядом. Гарри высунулся из воды и взмахнул руками. Гондольер высоко поднял весло.
Двумя сильными гребками Дон приблизился к гондоле с противоположной стороны, ухватился за борт, подтянулся и рванул гондольера за штаны. Гондольер покачнулся и с громким криком упал в воду. А там, словно акула, его уже поджидал Гарри. Тяжелый кулак опустился на голову преследователя, и тот отправился на дно. Только расходящиеся круги и пузыри на воде показывали место, где еще недавно маячила человеческая голова.
Гарри поймал весло, выпущенное утопленником, и поплыл к гондоле, которая, потеряв управление, вертелась на воде. Дон тяжело перевалился через борт. Гарри подал ему весло и скоро уже был рядом.
— Вы справитесь с этой штуковиной, босс? — спросил Гарри, недоверчиво указывая на гондолу. Видимо, ночное купание пришлось ему не по вкусу, он страшно боялся еще раз оказаться в воде и старался сидеть На дне лодки строго по центру.
— Конечно, — ответил Дон, прилаживая весло на место. — Если Джузеппе думает, что он здесь лучший гондольер, то это лишь потому, что он сейчас не видит меня.
Он направил лодку вперед, стараясь держаться середины канала. Черная гондола ввинтилась в темноту, и скоро преследователи, бредущие по берегу, остались далеко позади.
Бронзовые часы на башне Кодуччи пробили ровно полночь, когда Дон и Гарри осторожно подходили к дому Джузеппе. Гондолу они пришвартовали у пристани Сан-Хакария. Весь путь к дому они проделали с величайшей осторожностью, опасаясь новой погони.
Они промокли насквозь, но, к счастью, ночь была теплой и безветренной.
— Это здесь, — наконец сказал Миклем с облегчением. — С каким же удовольствием я сниму эту проклятую мокрую бороду.
— Она вам очень к лицу, босс, — ухмыльнулся Гарри в темноте. — Вот если бы вас могла увидеть ваша секретарша мисс Ригби.
Дон постучал в дверь. После короткой паузы раздался голос Джузеппе:
— Кто там?
Дверь не открывалась.
— Смотри, он быстро научился осторожности, — заметил Дон и продолжал тихим голосом:
— Это мы, Джузеппе. Впусти нас.
Дверь отворилась, и Джузеппе отошел в сторону, пропуская ночных гостей. Его глаза возбужденно блестели.
— Как он себя чувствует? — спросил Дон.
— Также, как и раньше. Не шевелится и не открывает глаза.
Дон подошел к кровати, на которой лежал Трегарт. Он положил руку ему на лоб, пощупал пульс и покачал головой.
— Вам нужно переодеться в сухое, босс, — сказал Гарри, уже скинувший мокрую одежду. — Я могу предложить вам кое-что из моих вещей.
Он подошел к своему чемодану, достал рубашку, фланелевые брюки и протянул Дону.
— Это будет вам тесновато, но все же лучше, чем ходить в мокром.
Пока Дон растирался полотенцем, которое дал ему Джузеппе, и переодевался, хозяин дома сварил кофе.
Дон с отвращением швырнул в угол свою размокшую бороду.
— Какое счастье быть бритым. Как вы себя чувствуете, Гарри?
Гарри интересовал тот же вопрос, и он как раз изучал свое лицо, разглядывая его в маленькое зеркальце.
— Отлично, босс. На шее у меня теперь довольно симпатичная отметина. Однако, что же нам делать с нашим другом?
Он подошел к Трегарту.
— Мы должны доставить его в Англию, — ответил Дон. — Я скажу Плейделлу, чтобы он приготовил самолет.
— Сначала нам нужно попасть в аэропорт, — заметил Гарри. — А я нисколько не удивлюсь, если какие-нибудь симпатичные ребята захотят помешать нам.
— Мы возьмем мотобот. Пока они нас еще не обнаружили, а это значит, что мы в сравнительной безопасности.
Джузеппе подал кофе.
Дон сделал глоток, закурил сигарету и тоже подошел к Трегарту.
Тонкое, изнуренное лицо Джона приобрело оттенок слоновой кости. Губы были синеватого цвета. Глаза его запали.
— Я боюсь за него. Может быть, пригласить сначала доктора? Джузеппе, здесь есть врач, которому можно довериться?
Джузеппе кивнул.
— Доктор Берголези хорошо лечит и, главное, живет во дворе. Позвать его?
Дон колебался, но, пощупав пульс больного, кивнул. Джузеппе вышел из комнаты.
Гарри подошел к кровати и озабоченно посмотрел на Трегарта.
— Он выглядит совсем плохо, босс. Вы знаете, что с ним произошло?
— Нет.
Дон взял стул и сел возле кровати Джона.
— Все время задаю себе вопрос: что именно эти вонючие скоты пытались у него выпытать.
Словно отвечая на вопрос, Трегарт вдруг открыл глаза. Он взглянул на Дона, которого прошиб озноб: глаза Трегарта были почти мертвыми, стеклянными и ничего не выражали. Губы больного задрожали, и он повернул голову к стене.
— Джон, — позвал Дон. — Я Дон Миклем, ты меня слышишь? Я Дон Миклем!
Очень медленно Джон повернул голову. Безжизненные глаза уставились Миклему в лицо.
— Джон, ты в безопасности! — Миклем почти кричал. — Я Дон, неужели ты не узнаешь меня?
По телу Трегарта прошла дрожь. Внезапно глаза его потеплели, и он посмотрел на Миклема почти осознанно. Дон взял лампу со стола и держал ее так, чтобы Трегарт мог хорошо рассмотреть его лицо.
— Ты в безопасности, Джон, — повторил Миклем. — Лежи спокойно и не пытайся пока говорить.
— Может быть, он хочет пить, — предположил Гарри. — Немного вина с водой ему не помешает.
Он взял кувшин, в котором Джузеппе держал воду, долил в кружку вина из своей фляги и решительно подошел к кровати.
Дон осторожно поднял голову Трегарта, и Гарри поднес кружку к его губам. Трегарт сделал пару глотков. Потом он закрыл глаза, и Дон положил его голову на подушку.
Дон и Гарри долго смотрели в его безжизненное лицо.
Вдруг Трегарт открыл глаза и испытующе взглянул на Дона. Потом его взгляд перешел на Гарри, задержался ненадолго и вернулся к Миклему.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: