Джеймс Чейз - Том 5. Миссия в Венецию. Парик мертвеца. Миссия в Сиену
- Название:Том 5. Миссия в Венецию. Парик мертвеца. Миссия в Сиену
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Терра―Книжный клуб
- Год:1998
- Город:Москва
- ISBN:5-300-01614-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеймс Чейз - Том 5. Миссия в Венецию. Парик мертвеца. Миссия в Сиену краткое содержание
Джеймс Хэдли Чейз (настоящее имя Рене Брабазон Раймонд) — автор более восьмидесяти детективных романов. Дж. X. Чейз — мастер «открытого» детектива, в котором читатель не ставится перед фактом совершения преступления, а шаг за шагом участвует в его подготовке.
В пятый том включены два романа Чейза из итальянского цикла — «Миссия в Венецию», «Миссия в Сиену» и роман «Парик мертвеца» о молодых контрабандистах:
«Миссия в Венецию» («Mission To Venice», 1954) (Дон Миклем ― 1);
«Парик мертвеца» («There’s A Hippie On The Highway», 1970) (Парадиз-Сити, Фрэнк Террелл ― 5);
«Миссия в Сиену» («Mission To Siena», 1955) (Дон Миклем ― 2).
Перевод: Н. Краснослободский
Том 5. Миссия в Венецию. Парик мертвеца. Миссия в Сиену - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Тот прочитал телекс, судорожно сжался, с ненавистью глядя на детектива. Лепски безмятежно улыбался.
— Ты ударил меня, Соло, так что мне пришлось нанести ответный удар. Впредь тебе урок: никогда не бей копа, это очень плохо отражается на здоровье!
С яростным ревом Соло ринулся на Лепски, но удар дубинки, нанесенный рукой профессионала, пришелся точно по черепу, и Соло рухнул как подкошенный.
— Пассажир? Я не понимаю, о чем ты говоришь. — Нина сделала шаг назад.
— И все же либо Кортец, либо Соло находился в запертой каюте, — повторил Гарри.
— Никого там не было! Нужно спешить. Давай вытащим ящики на палубу!
Гарри посмотрел на нее, потом пожал плечами. Один за другим он вытащил ящики на палубу. Нина приготовила четыре спасательных жилета и быстро обвязала их вокруг каждого ящика. Гарри взял кусок веревки и связал ящики между собой. Он помог Нине надеть акваланг, столкнул ящики в воду и прыгнул сам. Ящики с плеском погрузились, но потом всплыли. Спасательные жилеты надежно держали их на поверхности.
Он взглянул на Нину, она кивнула, и они поплыли. Схватив веревку, Гарри потащил караван ящиков за собой. Нина плыла рядом. Они подплыли к тоннелю, и течение, подхватив, втянуло их вовнутрь.
Четыре друг за дружкой выплывших из тоннеля деревянных ящика явились сигналом для Фернандо Кортеца, что операция близится к завершению. Он лежал на скале за выступом, где Гарри оставил свою сумку, крепко сжимая потными руками автоматическую винтовку 22-го калибра с оптическим прицелом и уперев приклад в плечо. Он повел стволом вслед за ящиками, а его палец мягко лег на спусковой крючок.
Он, Соло и Нина согласились с тем, что едва Гарри появится из тоннеля, Кортец убьет его. Гарри выполнил свое задание и теперь становился ненужным свидетелем. К тому же он мог потребовать свою долю. По плану, Нина оставит ящики под присмотром Кортеца, возвратится на катер и, обогнув остров, войдет в лагуну. Кортец погрузит ящики на катер, и они вернутся домой. Кортец получит свою долю, уплатит Соло за катер и уплывет на Юкатан, подальше от глаз полиции. Всегда боявшийся предательства, Соло, казалось, обдумал план во всех деталях. Он опасался, что Кортец, наложив лапу на деньги, не захочет возвращаться обратно. Он убьет не только Гарри, но и Нину и удерет со всеми деньгами. Нина же доказала ему, что этого не случится, так как Кортец влюблен в нее. Узнав это, Соло рассвирепел, но Нина успокоила его, сказав, что она и не думает отвечать ему взаимностью.
— Выходить замуж за этого толстого глупого борова? — презрительно переспросила она и расхохоталась. Но то, что он влюблен в нее, обеспечивало ей некоторую безопасность. Она также сообщила Соло, что обнадежила Кортеца, и как только дележ будет произведен, она якобы тоже уедет с ним на Юкатан. И снова расхохоталась. — Придется, папа, успокоить его, когда я скажу, что вовсе не собираюсь ехать с ним.
Она так хорошо сыграла свою роль, что успокоила Соло, заставив того поверить в удачу операции. Да, она была хорошая актриса, так как врала отцу на каждом слове. Нина была действительно влюблена в Кортеца и намеревалась убежать с ним на Юкатан со всеми деньгами. Что-то будоражило ее кровь при виде толстого жестокого мексиканца. Мысль о возможности побега из-под опеки Соло, жизни с Кортецом в Мексике, о возможности истратить 300 тысяч долларов в свое удовольствие пьянила ее. Но она не знала, что у Кортеца уже была толстая злая жена и трое не менее толстых злых детишек, живущих в Техасе. Кортец вовсе не собирался жениться на Нине. Он планировал пожить с ней до тех пор, пока деньги не кончатся, а затем тихо исчезнуть из ее поля зрения.
Ведя стволом вслед за ящиками, Кортец начал тревожиться. Ящики уже долго болтались на воде, но где же Митчелл? Потом он вспомнил, что у того акваланг, значит, он может довольно долго находиться под водой и появиться на поверхности в любое мгновение. И вдруг в нескольких ярдах от последнего ящика на поверхности появилась голова в маске. Не раздумывая, Кортец нажал на спуск. И в тот же миг он понял, что это было непростительной оплошностью, так как жертвой явилась Нина, а не Гарри. Удар пули выдернул ее из воды, и она с плеском рухнула обратно, раскинув руки. Вокруг ее головы начало расплываться кровавое пятно.
Кортец замер на миг, потом выругался длинно и витиевато. В ярости он рассматривал поверхность лагуны в поисках Гарри, но нигде не видел его. Ящики уже плыли мимо скалы. Придется самому вернуться на катер и пригнать его в лагуну. Но где же этот проклятый Митчелл?
Он поднялся, держа ружье наготове.
— Руки! Брось оружие!
Он глянул через плечо, оскалив зубы в злобной гримасе. Почти сразу за его спиной стоял Лепски, а чуть сзади — сержант Бейглер. У обоих детективов в руках были револьверы.
Подобно загнанному зверю, Кортец резко повернулся, вскидывая винтовку, но, опередив его порыв, пуля из револьвера Лепски, ударив Кортеца прямо между глаз, отбросила в море.
— Эти двое пошли на корм рыбам, — разочарованно сказал Лепски. — Но где же Митчелл?
С противоположной стороны лагуны, прячась под козырьком скалы, Гарри наблюдал за развитием событий. Он решил, что пора уходить. Без единого всплеска погрузившись в воду, он поплыл вокруг острова в направлении катера Соло.
Бейглер приказал четырем полицейским раздеться и выловить из воды оба тела и четыре ящика.
Пока полицейские раздевались, Лепски продолжал внимательно наблюдать за поверхностью лагуны.
— Неужели он остался в гроте, сержант? — спросил он.
— Кто остался в гроте? — с напускным недоумением переспросил Бейглер.
Лепски удивленно глянул на него.
— Митчелл, черт возьми!
— Откуда мне знать? — равнодушно произнес Бейглер. — Может быть, вместо того чтобы прыгать вокруг, подобно мартышке, ты полезешь в воду и начнешь работать?
Лепски вздрогнул, словно его коснулось раскаленное железо.
— Что… я? Туда? Но ведь Митчелл может удрать!
— Ты слышал меня? — рявкнул Бейглер. — Вперед!
Тридцатью минутами позже с большим трудом им удалось вытащить трупы Нины и Кортеца на выступ скалы. Затем пришла очередь ящиков.
Когда Лепски, ругаясь сквозь зубы, тащил наверх один из ящиков, он вдруг услышал на противоположной стороне острова треск мотора катера.
— Это катер Соло, сержант! — закричал он, бросая ящик и с трудом взбираясь на платформу. — Митчелл уходит!
— А тебе какое дело? — спросил Бейглер. — Я что-то не помню, что приказывал тебе закончить операцию.
— Но он же уйдет! — нетерпеливо закричал Лепски.
Бейглер вопросительно посмотрел на него.
— Он? Но мы даже не знаем, был ли он здесь. Мы знаем это лишь со слов Соло, а Соло, как всем известно, большой лжец. Мы даже не уверены, что Митчелл вообще участвовал в этой операции.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: