Джеймс Чейз - Том 9. Лучше бы я остался бедным. Выгодное дельце. Избавьте меня от нее
- Название:Том 9. Лучше бы я остался бедным. Выгодное дельце. Избавьте меня от нее
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Терра—Книжный клуб
- Год:1998
- Город:Москва
- ISBN:5-300-01896-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеймс Чейз - Том 9. Лучше бы я остался бедным. Выгодное дельце. Избавьте меня от нее краткое содержание
Джеймс Хэдли Чейз (настоящее имя Рене Брабазон Раймонд) — автор более восьмидесяти детективных романов. Дж. X. Чейз — мастер «открытого» детектива, в котором читатель не ставится перед фактом совершения преступления, а шаг за шагом участвует в его подготовке.
В девятый том Собрания сочинений включены три романа: «Лучше бы я остался бедным» — об ограблении банка его управляющим, «Выгодное дельце» — о преступлении ради спасения родного человека и «Избавьте меня от нее» — рассказ о подвергшемся шантажу крупном бизнесмене:
«Лучше бы я остался бедным» («I Rather Stay Poor», 1962);
«Выгодное дельце» («Have a Nice Night», 1982) (Парадиз-Сити, Фрэнк Террелл, Том Лепски);
«Избавьте меня от нее» («Not My Thing», 1983) (Парадиз-Сити, Фрэнк Террелл, Том Лепски).
Перевод: Н. Красноболодский
Том 9. Лучше бы я остался бедным. Выгодное дельце. Избавьте меня от нее - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Если я передам это дело Максу, ты мне этого никогда не простишь, — ухмыльнулся Бейглер.
— Да? — Том заинтересовался. — И что за дело?
— Поступила жалоба из клуба «Морские водоросли». Вчера вечером там была миссис Абрахамс со своим мужем. Она утверждает, что девочки в этом клубе забыли надеть свои туники.
Лепски удивленно распахнул глаза:
— Они были совершенно голые?
— Так утверждает миссис Абрахамс. В общем, поговори с Гарри. Если слух об этом дойдет до мэра, он может запросто прикрыть клуб.
— М-да, неприятно.
— Так ты предупредишь Гарри?
— Конечно. Как всегда. Хм, без туник. Кому-то огорчение, а кому-то совсем наоборот. — Лепски заметно оживился. — Джо, позвони Кэррол и скажи ей, что я задержусь. Передай ей, что у меня оперативный выезд.
— Не беспокойся, — улыбнулся Бейглер. — Я обрисую тебя настоящим героем.
— Только не переусердствуй. Кэррол не так-то легко обмануть. Скажи просто, что вызов связан с нападением.
— Договорились, Том.
Гарри Аткин, владелец клуба «Морские водоросли», был в приятельских отношениях с полицией. Его клуб располагался на углу Мейн-стрит в квартале Секомб. Клуб, как ни странно, процветал. Богачи, которым вздумалось посетить трущобы, натыкались на клуб Гарри и проводили там большую часть вечера, поедая изысканные блюда из даров моря и расслабляясь на всю катушку.
Официантками в клубе работали молодые девушки, одежда которых состояла из узенькой полоски ткани, похожей на водоросли. Но, похоже, этим бедрам ткань вовсе была не нужна…
Когда Лепски бывал по делам службы в Секомбе, он непременно заглядывал в клуб. Болтая с Гарри, выпивал пару стаканчиков и не переставал восхищаться девушками. Потом возвращался к рутинной работе и никогда, особенно в присутствии Кэррол, не упоминал о своих посещениях клуба. Том был уверен, что Кэррол этого не одобрит.
Около восьми вечера Том Лепски вошел в клуб и спустился по лестнице в зал, где трое негров готовили помещение к приему посетителей.
Гарри Аткин, рыжеволосый, приземистый мужчина, читал газету за стойкой. Заметив Тома, он широко улыбнулся:
— Как дела, Том? Тебя не было у нас несколько недель.
Лепски влез на табурет, пожал Гарри руку и сдвинул шляпу на затылок.
— Все в порядке. А как твои дела, Гарри?
— Отлично. Сегодня предстоит нелегкий вечер. Да и вчера здесь было весело.
Гарри взял бутылку виски, налил в стакан приличную порцию, бросил туда лед и придвинул к Тому.
— Гарри, — сказал Том, отхлебнув из стакана. — На тебя поступила жалоба.
Гарри кивнул:
— Да, я знаю. Для меня это полная неожиданность. Ты имеешь в виду эту старуху — миссис Абрахамс?
— Именно. Это она подала жалобу. Что тут было, Гарри? Абрахамс утверждает, что девочки ходили без «водорослей». Это правда? — Лепски облизнулся. — Жаль, конечно, что меня не было, но твоим девочкам, Гарри, нельзя проделывать такие штуки. Это наносит вред репутации клуба.
— Да вранье все! Я расскажу, что произошло. Вчера в клуб явились два богатых клиента — любители выпить. Они сидели рядом со столиком, где устроилась эта карга Абрахамс со своим недотепой мужем. К ним подошла Лулу и, разливая рыбный суп, наклонилась так, что выставила зад прямо в рожи этих двух богатых пьянчуг.
Лепски зримо представил себе эту картину и кивнул. Он видел Лулу и считал, что у нее здесь самые крутые ягодицы.
— Один из пьяниц дернул тунику Лулу, и водоросли упали прямо в тарелку миссис Абрахамс. — Гарри хмыкнул. — Видел бы ты, что тут началось! Старуха забилась в истерике, ее муж вообще не знал, куда деваться, а Лулу судорожно вцепилась в свои прелести. Знаешь, по-моему, все остались довольны, кроме этой старой дуры. И принесла же ее нелегкая!
От души посмеявшись, Лепски вытер слезы, выступившие на глазах, и простонал:
— Ах, черт, жалко, что меня не было!
— Я немедленно убрал Лулу, потом постарался успокоить эту Абрахамс, но старая обезьяна вцепилась в своего мужа, поволокла его к выходу и все время орала, что пожалуется мэру.
— Ладно, Гарри, успокойся. В своем отчете я напишу все, что ты мне рассказал. Вот будет потеха, когда наши ребята все узнают! Кстати, а больше никто из девочек не терял… эти «водоросли»?
— Том, у меня работают только порядочные девушки, — серьезно заметил Гарри. — Туники — это последнее, что они могут потерять.
— Ну, конечно! — хохотнул Лепски. — А что им еще терять, Гарри?
Том посмотрел на часы, которые показывали девятый час, и вспомнил, что должен что-то купить к ужину.
— Гарри, моя жена испортила паштет, который готовила на ужин. У тебя есть что-нибудь из птицы?
— Разумеется, Том. Как ты смотришь на цыплят в соусе из белого вина с грибами? Твоей жене придется минут двадцать подержать блюдо в духовке, и все — пальчики оближешь.
— Звучит очень заманчиво.
Глаза Лепски заблестели. Когда Гарри вышел, рука Тома потянулась к бутылке.
«Иногда полицейская работа приносит маленькие радости», — подумал он.
Чья-то рука мягко взяла его за локоть.
— Позвольте мне это сделать, мистер Лепски.
Он обернулся и увидел перед собой две маленькие груди с нежно-розовыми сосками. Ему улыбалась девушка, на которой были лишь «морские водоросли» и высокие черные сапоги.
— Меня зовут Мариан, — сказала она, взмахнув длинными ресницами. — Вы ведь слышали про Лулу? Ужасно, правда?
Лепски попытался что-то ответить, но слова застряли у него в горле. Он не мог оторвать глаз от великолепного обнаженного тела.
Улыбаясь, девушка наполнила стакан, бросила туда кубик льда и подала стакан Лепски.
— Мистер Лепски, — сказала она, усаживаясь рядом. — Я, как и все девушки нашего клуба, считаю, что вы самый красивый полицейский в городе!
Лепски просиял.
«Вот это работа! — подумал он. — Да любой после такого захотел бы стать копом!»
На другой стороне узенькой улочки, прямо напротив клуба, стоял дом. Там были только одно - и двухкомнатные квартиры, которые сдавались внаем.
Абе Леви ненавидел пятницы. Еженедельное собирание арендной платы медленно, но верно убивало его. Почти всегда у жильцов находились причины, по которым они просили об отсрочке платежей. Леви был вынужден настаивать, проявлять решительность и неуступчивость, хотя по своей натуре был совсем не таким. Компания, которой принадлежал дом, дала ясно понять: никаких уступок, никаких отсрочек. Если жилец отказывается платить, его следует выселить. Леви такие строгости не нравились. Он всей душой желал поддерживать с жильцами хорошие отношения, но при его работе это было почти невозможно.
— Послушайте меня, — объяснял он каждую пятницу. — Заплатите, пожалуйста. Иначе вас и вашу семью выселят. Так требует босс. Босс, а не я!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: