Эдгар Уоллес - Лицо во мраке
- Название:Лицо во мраке
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эдгар Уоллес - Лицо во мраке краткое содержание
Лицо во мраке - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Бледное лицо Мартина Элтона побледнело еще больше.
— Он не проболтается, — неуверенно сказал он.
— Не знаю. Но если можно заставить человека проболтаться, то скорее всего, этого может достигнуть Дик Шеннон. Английская полиция сделала успехи, с тех пор как на службу туда стали поступать настоящие джентльмены. Я предпочитаю полицию, с которой можно сговориться.
Билл многозначительно поиграл монетами, звеневшими в кармане.
— Поэтому я нахожу, что в доме держать ожерелье нельзя. Может быть, ваш друг и не проболтался прямо, но невольно все-таки навел Дика на верный путь. Кто знает! Как вы думаете, Дора?
Женщина кивнула.
— Ожерелье должно исчезнуть, я все время говорю это. Заверни его, Мартин.
Она внимательно смотрела, как он заворачивал ожерелье в вату и бумагу, а потом клал его в пустую коробку от папирос и сверху упаковывал в коричневую бумагу.
Стэнфорд спросил:
— А что если ваша сестра проболтается?
Дора подумала, а затем ответила:
— Я уверена в ней.
— Посмотрим на нее, — сказал Стэнфорд, когда пакет был снова завязан и спрятан за подушку дивана, а часы поставлены на место.
Одри сидела в глубоком низком кресле перед огнем, когда на лестнице послышались шаги Доры.
— Теперь ты можешь спуститься вниз.
Дора посмотрела на сестру и сделала гримасу.
— Ты настоящее чучело, Одри. Мне придется купить тебе платье.
Одри последовала за ней вниз и вошла в большую гостиную, занимавшую всю ширину дома в нижнем этаже. Спиной к камину стоял высокий широкоплечий мужчина. Это был человек лет пятидесяти с коротко стрижеными волосами. Одри вначале решила, что он лысый. Когда девушка вошла, он поднял на нее свои темные проницательные глаза.
— Мистер Стэнфорд, — представила его Дора. — А это моя младшая сестра.
Стэнфорд протянул свою большую руку и так сильно пожал руку Одри, что она невольно вздрогнула. Второй человек, находившийся в комнате, был меньше ростом, строен и тонок. Его поразительную бледность еще более подчеркивали маленькие черные усы и не менее черные брови. «Он недурен собой, почти красив», — подумала Одри. Так вот он, тот Мартин, о котором она слышала столько похвал!
— Очень рад познакомиться с вами, Одри, — сказал он, обратив восхищенный взор на ее лицо. — Она свежа, как персик, Дора!
— Она похорошела, — безразличным тоном отозвалась Дора, — но у нее ужасное платье.
Одри смутилась. Она никогда не страдала от того, что была бедна, и в другое время посмеялась бы над этим неделикатным замечанием. Но теперь, по необъяснимой причине, она была смущена. Может быть, это происходило от неподвижного взгляда человека, стоявшего у камина, взгляда холодного и оценивающего. Стэнфорд посмотрел на часы.
— Мне пора уходить, — сказал он. — Рад был познакомиться с вами, мисс. Надеюсь, мы скоро увидимся снова.
«Надеюсь, что нет», — подумала Одри.
Глава 8. Арест
Дора кивнула мужу, чтобы он вышел вместе с гостем, и, оставшись наедине с сестрой, принялась плести вымышленную историю. Это была история об оскорбленной жене, которая бежала от грубо обращавшегося с ней мужа и оставила дома маленький портрет своего ребенка.
— Я должна сознаться тебе, что мы достали этот портрет, — сказала Дора, изображая внезапный порыв откровенности. — Не могу утверждать, что мы действовали строго по закону: Мартин подкупил лакея сэра Джона, чтобы он принес нам портрет. Но сэр Джон подозревает, что портрет находится у нас, и следит за каждым нашим шагом. Всякая попытка отправить миниатюру по почте — мы убеждены, что он предупредил почтовых чиновников, — заранее обречена на неудачу. Один из друзей этой бедной леди Ниллигер сегодня вечером приезжает в Лондон. Мы условились встретить его на вокзале и передать ему портрет.
Теперь весь вопрос в том, можешь ли ты, дорогая, отправиться на вокзал и исполнить это. Никто тебя не знает, сыщики сэра Джона не станут мешать тебе, и ты сможешь оказать большую услугу этой бедной женщине. Лично я считаю, что все это немного сентиментально. Чем этот портрет лучше других изображений ее ребенка? Но эта несчастная женщина думает иначе.
— Какая странная история, — нахмурившись, сказала Одри. — Разве ты не можешь послать кого-нибудь из слуг? И почему он не может сам прийти сюда?
— Я же говорю тебе, что за нашим домом следят, — сказали Дора, не отличавшаяся терпением. — Если ты не хочешь сделать это…
— Конечно, я все сделаю! — рассмеялась Одри.
— Только ты должна выполнить одно условие, — заметила сестра. — Если по какой-либо случайности все обнаружится, обещай мне, что наше имя не будет упомянуто в связи с этой историей. Я хочу, чтобы ты поклялась памятью нашей матери.
— Это излишне, — холодно сказала Одри. — Я обещаю тебе, и этого совершенно достаточно.
Дора обняла и поцеловала ее.
— Ты, действительно, прелесть, — сказала она, — и ты стала прямо красавицей… Я должна найти тебе хорошего мужа!
Одри с некоторым трудом удержалась от ответа, который сводился бы к просьбе, чтобы сестра не искала ей мужа, похожего на Мартина Элтона, к которому она почувствовала инстинктивную антипатию.
— Конечно, я отнесу эту вещицу, Дора, — сказала она, — это такой пустяк! И если встречу этого тирана-супруга, поговорю с ним так, как он того заслуживает.
Очевидно, вечерний прием гостей у Доры был отменен, и, хотя Одри обедала в своей комнате одна, званый обед, о котором говорила ее сестра, не состоялся. В половине восьмого Дора явилась наверх, неся в руке маленький продолговатый пакетик, завязанный и запечатанный.
— Теперь запомни: ты совершенно не знаешь меня, ты никогда не была в доме номер пятьсот восемь на Керзон-стрит! — Она повторила это наставление и начала описывать наружность таинственного Пьера.
— Когда ты увидишь его, подойди к нему и скажи: «Это для мадам», и больше ничего.
Она снова повторила все и заставила девушку повторить за ней. Одри сначала потешалась над этим, а затем немного рассердилась.
— Не слишком ли много предосторожностей для такого пустяка? Впрочем, тебе удалось разбудить во мне чувство заговорщицы.
Спрятав пакетик во внутренний карман своего пальто, девушка вышла на Керзон-стрит и быстро направилась на Парк-лейн. Не успела она удалиться, как из дома вышел Мартин Элтон и направился за ней, наблюдая, как она садится в автобус. Подозвав такси, он поехал следом.
Одри это приключение показалось забавным. Она не знала ни того, ни другого участника семейной распри Ниллигеров. Вероятно, они были малоинтересными людьми, как малоинтересна была и их ссора. Но она была рада, что могла оказать услугу своей сестре за приют в ее доме. Чувство, что она теперь менее обязана ей, было для нее большим облегчением.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: