Эдгар Уоллес - Лорд поневоле
- Название:Лорд поневоле
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Изд.-коммер. фирма «Гриф»
- Год:1993
- Город:Харьков
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эдгар Уоллес - Лорд поневоле краткое содержание
Лорд поневоле - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Вы можете заодно недурно провести время, лорд Пальборо, — заметил он с улыбкой. — Почему бы вам не взять с собой вашу прелестную сестру-актрису, с которой я вас видел как-то на Пикадилли?
— Она вовсе не моя сестра, сэр, — Чик покраснел до корней волос, — и, кроме того, когда я нахожусь при исполнении служебных обязанностей…
— О, на этот счет не беспокойтесь! — заверил сэр Джон. — Последуйте моему совету и возьмите с собой вашу сестру, или тетю, или кто бы ни была эта леди. Вы найдете Брюссель очаровательным!
Сэр Джон давал Чику такого рода совет не совсем в качестве начальника — подчиненному. Сэр Джон Вельсон, узнав от лорда Мансара историю Чика и прекрасно сознавая, что карьера дипломата не по плечу симпатичному клерку страхового агентства с титулом лорда, твердо решил помочь Чику проявить себя в деле, помочь поверить в себя. Чик, сам того не подозревая, сделался предметом обсуждения на заседании Кабинета министров — правда, одним из тех предметов, разговор о которых заходит, когда все серьезные дела закончены, и члены кабинета нуждаются в разрядке…
Миссис Фиббс на борту «Принцессы Клементины» была величаво спокойна и казалась бывалой путешественницей. Гвенда была чрезвычайно возбуждена и, как ребенок, проявляла жадный интерес ко всему окружающему.
— Ведь это так поразительно, Чик! Мне кажется, что я все вижу во сне!
Чик просиял. Он был забавной фигурой и привлекал любопытные взгляды пассажиров, красуясь на палубе в своем блестящем шелковом цилиндре и изящной визитке, с сосредоточенно-серьезным взглядом, преисполненным важности предстоящей миссии. Насколько удобным был его костюм для морского путешествия, понятно было всем.
Их общий капитал составлял двадцать пять фунтов, и это казалось Чику целым состоянием.
— Что это за послание вы везете с собой? — спросила Гвенда и тотчас спохватилась. — О, Чик, простите! Я не должна была задавать этот вопрос!
Чик снова просиял. У него не было никаких сомнений относительно важности этого драгоценного пакета с красными сургучными печатями.
— Я не знаю, наверное, Гвенда, — он понизил голос, чтобы легкий морской ветерок не мог подслушать его тайны и передать ее неведомым преступникам, — но думаю, что это связано с фальшивыми банкнотами.
Через час они были в Остенде. Паспорт Чика избавил его от формальностей таможенного досмотра.
— Поезд в Брюссель, милорд? — переспросил услужливый чиновник. Этот поезд отправляется через полчаса.
Найдя вагон и усадив в него Гвенду и миссис Фиббс, он отправился в буфет за печеньем для своих дам. Вдруг он почувствовал, что кто-то слегка тронул его за плечо. Обернувшись, он увидел изящно одетого молодого человека, вежливо приподнявшего свою шляпу.
— Прошу прощения, милорд, — заговорил он на прекрасном английском, — вы лорд Пальборо, не так ли?
— Да, — ответил удивленный Чик.
— Меня послал министр финансов, чтобы встретить вас. Я барон фон Рид.
— Страшно рад вас видеть! — воскликнул Чик. — Не можете ли вы помочь мне с печеньем?
Молодой человек улыбнулся.
— Не беспокойтесь, пожалуйста, — проговорил он любезно. — Для вас уже приготовлено все необходимое в отеле «Сплендид».
— Здесь, в Остенде? — изумился Чик.
— Конечно. Министр находится в Остенде. Он просил меня привезти вас к нему. Ему необходимо получить вашу посылку как можно скорее.
Чик пощипал свой подбородок.
— Я рад, что вас встретил, — заметил он нерешительно. — Если не возражаете, я предупрежу своих друзей.
— Мы уже это сделали, — заверил его собеседник. — Ваши друзья отправились в «Сплендид».
Чик взглянул на него с сомнением.
— Я думаю, что вы ошиблись, — заметил он и прошел вместе со своим новым знакомым к вагону, в котором он оставил Гвенду и миссис Фиббс. К его изумлению, они исчезли так же, как их багаж.
— Вы видите? — улыбнулся барон.
Чик почувствовал облегчение.
Крепко держа свой драгоценный портфель, он сел в машину, барон кивнул через стекло шоферу, и они покатили по улицам Остенде, через весь город. Оба молчали…
— Разве это не «Сплендид»? — спросил Чик.
Ему показалось, что он видел надпись над большим белым зданием.
— О, нет, это остендский «Сплендид». Мы остановились в Мариакерке, там тоже есть «Сплендид», — объяснил его спутник. — Это не такое великолепное здание…
Вскоре автомобиль выехал за город и вдруг остановился около какого-то уединенного строения.
Это строение вовсе не было похоже на отель «Сплендид», оно было похоже на то, чем было на самом деле — наспех отремонтированный полуразвалившийся загородный дом.
Чик вышел из автомобиля и с изумлением воззрился на странное здание.
— Сюда, милорд, — пригласил барон, и, после некоторого колебания, Чик последовал за ним. Дверь с треском захлопнулась.
— Угодно вам войти? — Они стояли в коридоре.
— Одну минуту, — Чик не терял хладнокровия. — Что это значит?
— Угодно вам войти? — голос его спутника утратил всякую любезность.
— Я думаю, что мне лучше выйти, — заметил Чик и повернулся…
В то же время Гвенда переживала свое собственное приключение.
Как только Чик вышел из купе, какой-то весьма приличного вида джентльмен с громадными усами открыл дверь. Он снял свою шляпу и спросил подобострастно:
— Мадам сопровождает маркиза Пальборо?..
— Да, это так, — ответила она удивленно.
— Маркиз Пальборо встретился с министром и отправился вместе с ним в отель «Сплендид». Он поручил мне доставить вас туда же.
— Он уехал? — недоверчиво переспросила Гвенда.
— Да, мадам.
Он подозвал носильщика.
— Отнесите багаж этой дамы в автомобиль, — приказал он.
Гвенда была в смятении. Она понимала, что если Чик встретил министра, она и миссис Фиббс стала только обузой для него, и нет ничего невероятного в том, что он уехал раньше, хотя это и не было похоже на Чика.
Тем не менее, она вышла из вагона и села в автомобиль, отъехавший от станции как раз в тот момент, когда Чик вернулся к вагону вместе со своим спутником и обнаружил исчезновение обеих дам.
Человек с большими усами дал шоферу адрес, раскланялся с дамами, и такси двинулось по шоссе к Кноке, находящемуся в противоположном направлении от Остенде.
По счастью, Гвенда быстро сориентировалась и попросила остановить машину.
— Куда мы едем? — спросила она.
— В Кноке, сударыня.
— Мне нужно в Остенде, — заявила она.
— Но мсье приказал мне доставить вас в «Гранд-отель», в Кноке, — объяснил он, а затем, пожав плечами и пробормотав: — вам лучше знать! — развернулся в противоположном направлении. Вдруг в обгоняющем их автомобиле перед Гвендой промелькнуло лицо Чика и какого-то молодого человека с ним.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: